搜索到5618篇“ 交替传译“的相关文章
交替传译
在保持第一版优点的基础上,《交替传译》(第二版)按照交替传译教学的教学原则对全书的框架进行了调整,从核心基础技能开始训练,循序渐进,逐步深入,并对内容过时、体裁欠佳的选篇进行了替换,更加符合口译教学的需要。
任文主编
交替传译
交替传译围绕信息处理能力,分三个阶段逐步介绍相关核心技巧,如信息分析、重组等技巧,以及笔记、数字转换等。
王丹主编
关键词:口译英语
交替传译
本书对各项口译技能进行了条分缕析的详细讲解,包括相关理论解释、举例说明、训练窍门推介等,使学习者知其所以然。同时,本教材注重将某一技能的训练和与其关联紧密的话题的训练进行有机结合,例如把公共演讲技巧与礼仪祝词的练习结合起...
何其莘等主编
关键词:口译英语
文旅口译交替传译策略研究
2025年
文旅交替传译(CTCI)要求双语或多语能力、跨文化能力以及包括听力、分析、记忆保持、笔记/阅读和复述在内的一系列传译技能。尽管以往的研究主要集中在宏观层面的传译原则,如预测、近似、监控和重构等,但针对文旅交替传译策略的研究,特别是针对不同传译阶段的策略研究,还相对有限。本研究采用丹尼尔·吉尔的认知负荷模型审视口译员的认知过程,分析了在真实的文化旅游活动“文化中国·锦绣四川”中使用的交替传译策略。本研究识别了在理解、记忆保持、笔记/阅读和复述等不同阶段的挑战,特别是文化负载词、诗歌语言和排比结构带来的挑战。研究明确了克服文旅交替传译中障碍的有效策略:(1) 利用语境线索来理解并采用顺应策略促进文化负载词的产出;(2) 采用基于主题的重组策略来把握诗句,进行信息分块以保持记忆,并在复述阶段采用简化策略;(3) 利用逻辑关联来记忆排比结构,在笔记阶段省略它们,并在复述时进行概括。这些策略为管理认知需求和应对富有文化内涵的复杂话语提供了实用的方法。Cultural-tourism consecutive interpreting (CTCI) demands bilingual or multilingual proficiency, cross-cultural competence, and a repertoire of interpreting skills encompassing listening, analysis, memory retention, note-taking/reading, and reproduction. While previous studies primarily focus on macro-level interpreting principles such as anticipation, approximation, monitoring, and restructuring, research on CTCI strategies, especially those addressing different stages of interpreting, is limited. This study employs Daniel Gile’s Effort Models to scrutinize cognitive processes in interpreters, examining consecutive interpreting strategies utilized during a real-world cultural tourism event, “Cultural China Splendid Sichuan”. Challenges from different stages of interpreting, comprehension, memory retention, note-taking/re
许研琳
广州A汽车公司交替传译实践报告
彭志禧
上海A制造有限公司交替传译实践报告
喻若歆
上海A信息技术有限公司交替传译实践报告
刘淼淼
南阳A信息科技有限公司交替传译实践报告
娄媛珂
山东A环保设备有限公司交替传译口译实践报告
高伟峰
计算机辅助翻译软件在意汉交替传译中的应用
张竸丹

相关作者

李洋
作品数:29被引量:110H指数:6
供职机构:东北大学外国语学院
研究主题:交替传译 预制语块 语料库 口译 语用失误
隋丹妮
作品数:40被引量:65H指数:5
供职机构:沈阳大学外国语学院
研究主题:交替传译 口译 性别差异 双语者 双语
王亦兵
作品数:24被引量:43H指数:4
供职机构:沈阳大学外国语学院
研究主题:交替传译 口译 ESP 外语系 双语
姚艳波
作品数:16被引量:48H指数:4
供职机构:浙江海洋学院外国语学院
研究主题:交替传译 翻译 《黑奴吁天录》 程序性知识 英语口译
涂佳佳
作品数:8被引量:2H指数:1
供职机构:广东培正学院外语系
研究主题:交替传译 互文性 信息结构 新闻标题翻译 新闻标题