搜索到118篇“ 注释法“的相关文章
- VFDB注释法在食源性金黄色葡萄球菌肠毒素基因分型分析中的应用
- 2022年
- 目的 应用VFDB注释法对食源性金黄色葡萄球菌肠毒素基因进行分型并评价其准确性。方法 分别使用VFDB注释法和特异引物PCR方法对2009—2016年从北京地区食品中分离的53株金黄色葡萄球菌的18种肠毒素基因(包括传统肠毒素基因sea~see,新型肠毒素基因seg~sej和类肠毒素基因sek~seu)携带情况进行分析。将VFDB注释法所得肠毒素基因序列上传至NCBI,使用BLASTX程序和refseq_protein数据库对注释结果进一步核对。结果 VFDB注释法和PCR方法都检测出53株金黄色葡萄球菌分离株中有45株携带1种或多种肠毒素基因,有8株未携带肠毒素基因,肠毒素基因的总携带率为84.91%(45/53),经典肠毒素基因的携带率为58.49%(31/53)。45株携带肠毒素基因的分离株中,16株菌(35.56%,16/45)肠毒素基因VFDB分型结果与PCR一致,29株菌(64.44%,29/45)的肠毒素基因VFDB分型结果与PCR不一致。经BLASTX核对,VFDB注释法可能误判的基因型包括sea/sed、sea/sej、sea/sep、sea/ser、seg/ser和sek/sei(VFDB注释/BLASTX核对)。结论 VFDB注释法可对食源性金黄色葡萄球菌肠毒素基因进行分型分析,但是对注释为sea、seg和sek的序列建议采用BLASTX程序和refseq_protein数据库进一步核对,以提高基因分型的准确性。
- 徐蕾蕊汪琦刘俊巴哈提古丽·马那提拜邓锐杰曾静孙震
- 关键词:金黄色葡萄球菌肠毒素基因分型
- 《国王的两个身体》与注释法学派的政治世界被引量:1
- 2018年
- 本文从讨论坎托洛维奇《国王的两个身体》出发,对该书重点关注的注释法学派及其所处的政治世界进行简要分析,并以此来揭示11—15世纪的注释法学派思潮对于西方政治法律思想从中世纪转向现代所起的关键作用。笔者认为,坎托洛维奇的这部著作对他自己、对读者无疑都是一次中世纪政治神学的奥德赛之旅。西欧的学术流动如悠悠长河蜿蜒千年,俯瞰这样的宏景自然需要居高凌顶的视野;逝去的古典和中世纪文明众多板块间的碰撞与错层,生起语言延续体的裂痕甚至它们之间永久的脱离,而这又需要能字斟句酌的“小学”功夫来解码它们曾经共处的思想“板块”,以便自由而精准地巡弋于促使它们彼此相离的时代“大洋”。坎托洛维奇所追根溯源的各种概念、拟制和因果联结,就像暗夜航船上空的群星,指引着那条稍有不慎便易迷失的前路。
- 尹景旺
- 关键词:罗马法教会法
- 深度翻译理论下注释法在历史文本翻译中的运用 ——以《伦敦大火—灾难之年1666》汉译为例
- 本报告是基于对历史文本《伦敦大火—灾难之年1666》第一章节进行翻译的实践报告。源文本既包含大量历史事实,又不乏作者合理的想象和推理。因此,本报告在美国哲学家、文化学者奎迈·安东尼·阿皮亚(Kwame Anthony A...
- 李志芬
- 关键词:深度翻译注释法历史文本
- 文献传递
- 目的论视角下(直译、音译)+注释法在中医故事英译中的运用初探
- 中医故事兼具中医文化和叙事性,天生具有文化传播优势,其翻译质量直接影响到文化传播的效果.本文将中医故事的英译置于目的论视角下,对(直译、音译)+注释法进行了初探,以期为中医故事的翻译探寻有效的策略和方法.
- 龚妍
- 关键词:目的论直译法音译法注释法
- 从关联理论看注释法补偿策略——以《芒果街上的小屋》汉译本为例
- 1986年,斯铂佰和威尔逊提出了关联理论。自此,语言学家的关注点开始从语言生成领域转到语言理解领域。关联理论不是为研究翻译而生,却对翻译领域的研究和发展产生了巨大的推动作用。自戈特首次将关联理论与翻译研究结合以来,翻译理...
- 杨帆
- 关键词:英汉翻译《芒果街上的小屋》翻译策略
- 文献传递
- 注释法在字幕翻译中的应用——以奥巴马2014白宫记者协会晚宴演讲为例
- 2014年
- 随着网络时代的发展,大量的影视作品被不断翻译和介绍进我国,不断满足着人们对娱乐和文化的需求.字幕翻译受到了更多关注,相关的翻译策略研究也在增加,注释法则在字幕翻译中起到了传播文化的桥梁作用.
- 仇丽丽
- 关键词:影视翻译字幕翻译注释法
- 从跨文化交流角度探究异化与归化翻译及注释法的桥梁作用被引量:2
- 2012年
- 如何在翻译中处理不同的语言,更好地传达信息,在翻译界有两种意见:异化法(Foreignizing translation)和归化法(Domesticating translation)。以凡努蒂(Venuti)为代表的异化派和以奈达(Nida)为代表的归化派就产生了关于异化法与归化法优劣性的论争。该文从跨文化交流的角度探究这两种翻译策略在翻译中的应用,并对其进行分析比较研究,初探注释法在翻译中的桥梁作用。
- 卫梦舒
- 关键词:跨文化注释法
- 从文化交流角度研究注释法在翻译中的使用场合被引量:11
- 2010年
- 文章从文化交流角度探讨注释法在翻译中的十大使用场合:为专用名词提供附加的文化信息,保留原语的形象表示法,处理译语中的文化空缺现象,解释不同的风俗习惯,对文字游戏提供文化信息,为典故提供文化信息,解释文化信息过载的译语句子,为译语读者提供文化背景以加深译语读者的理解,指出本身语意不清的原语句子,翻译原文中用第三语言写的词、词组成或句子。
- 郑声滔郑声衡
- 关键词:注释法文化交流
- 从文化交流角度研究注释法在翻译中的使用场合
- 本文从文化交流角度探讨注释法在翻译中的十大使用场合:为专用名词提供附加的文化信息,保留原语的形象表示法,处理译语中的文化空缺现象,解释不同的风俗习惯,对文字游戏提供文化信息,为典故提供文化信息,解释文化信息过载的译语句子...
- 郑声滔郑声衡
- 关键词:注释法文化交流
- 文献传递
- 土地房产法律关联集成 用法条注释法条
- 中国法制出版社编
- 关键词:土地法房地产业法律解释
相关作者
- 郑声衡

- 作品数:29被引量:61H指数:4
- 供职机构:福建农林大学
- 研究主题:翻译 教学法 主要流派 文化交流 文化差异
- 郑声滔

- 作品数:47被引量:74H指数:5
- 供职机构:闽南师范大学外国语学院
- 研究主题:象形 英语 字母 英语字母 翻译
- 牛淑平

- 作品数:89被引量:308H指数:10
- 供职机构:安徽中医药大学
- 研究主题:新安医学 新安医家 汪机 考释 《素问》
- 王生

- 作品数:78被引量:124H指数:5
- 供职机构:中国科学院光电研究院
- 研究主题:飞艇 系留气球 浮空器 有限元分析 气球
- 曲艺

- 作品数:26被引量:1H指数:1
- 供职机构:中国科学院光电研究院
- 研究主题:溯源信息 导航定位 组网 赤潮监测 赤潮