本文旨在探讨汉语中的“但是”与英语中的“but”在语义转折标记中的异同。在英汉互译的过程中,二者的差异往往容易被忽视,本文则基于北京大学汉语语言学研究中心语料库(CCL)中的汉英平行语料库,从词语搭配、语法含义和语用功能三个维度进行深入比较分析。研究发现,尽管“但是”和“but”在语义上均承担转折功能,但在实际语言使用中,它们的互译对应频率、语义内涵及搭配运用等方面均展现出不同的特点。本文揭示了在英汉互译过程中,对这两个转折连词的理解与应用需要更加细致的考量,以确保翻译的准确性和流畅性。This paper aims to explore the similarities and differences between Chinese “Dàn Shì” and “but” in the semantic turning marks in English. In the process of English-Chinese translation, the differences between the two are often easy to be ignored. Based on the Chinese-English parallel corpus in the corpus of Chinese Linguistics Research Center (CCL), this paper makes an in-depth comparative analysis from three dimensions of word collocation, grammatical meaning and pragmatic function. It is found that although both “Dàn Shì” and “but” have semantic turning function, they show different characteristics in their corresponding frequency, semantic connotation and collocation application in actual language use. This paper reveals that in the process of English-Chinese translation, the understanding and application of these two turning words need to be more detailed to ensure the accuracy and fluency of translation.
张培基的英译散文以其流畅地道著称,广受读者好评,并对翻译界产生了深远影响。尽管国内学者已从多角度探讨了其英译策略,但针对连词使用的实证性研究仍相对匮乏。该研究基于自建的《英译中国现代散文选(一)》汉英平行语料库与The Best American Essays 2021对比语料库,聚焦连词显化现象,剖析张培基散文英译策略,揭示其译文流畅地道的原因。研究结果表明,张培基译本中的连词使用频率显著高于原文。与对比语料库相比,二者在连词运用方面展现了既相似又具差异性的特征。总体而言,张培基通过对连词的大量显化处理,使得译文更贴合目标语读者的语言习惯,这一策略在很大程度上促成了其译文的流畅性和地道性。
中考英语考试的语境中,连词常在阅读理解、造句任 务中显现其重要性。针对连词的单项选择题主要评估其基 本应用及对一些易混连词的精准辨识。同样,无提示词的 连词运用也可能是语法填空或短文填空题的一部分,这与 介词的考查方式相似。下面我们针对初中英语连词考点进 行分析,具体内容为: 一、并列连词的用法 1. 表示并列、递进与顺承关系的连词 表示并列、递进与顺承关系的连词有:and, both... and..., as well as, not only... but also..., neither... nor...。其中 both... and...与 not only... but also...两组并列连词的用法略 有差异,其区别在于动词的数的形式。both... and...结构中, 动词应采取复数形式,与主语保持一致。然而,not only... but also...的连词搭配则遵循“就近原则”,动词的单复数会 随紧邻其后的名词的数而变化,这为语句的构造增添了灵 活性。例如: A break between classes is very important for students because it not only helps with students蒺 health by doing sports but also improves their social skills by communicating with their classmates. 课间休息对学生来说是非常重要的, 因为它不仅帮助学生通过体育锻炼获取健康,还通过与 同学的交流来提高他们的社交能力。