您的位置: 专家智库 > >

国家社会科学基金(05BYY011)

作品数:3 被引量:41H指数:3
相关作者:郑元会苗兴伟更多>>
相关机构:北京师范大学山东大学西藏民族大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇人际意义
  • 3篇翻译
  • 2篇语气
  • 2篇跨文化
  • 2篇跨文化建构
  • 1篇语气系统
  • 1篇莎士比亚
  • 1篇诗歌翻译
  • 1篇十四行诗
  • 1篇情态
  • 1篇翻译教学

机构

  • 3篇北京师范大学
  • 1篇山东大学
  • 1篇西藏民族大学

作者

  • 3篇郑元会
  • 1篇苗兴伟

传媒

  • 2篇外语学刊
  • 1篇四川外语学院...

年份

  • 1篇2009
  • 2篇2008
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
诗歌翻译中人际意义的建构--评莎士比亚第十八首十四行诗的翻译被引量:10
2008年
诗歌是翻译中最难的,因为缺乏理论共识,对诗歌翻译的评价也是颇具争议的。本文从语气系统、情态系统和评价系统三方面对一首十四行诗的翻译进行讨论,旨在揭示诗歌翻译中人际意义的建构过程,并对诗歌翻译的批评进行理论上的尝试。
郑元会苗兴伟
关键词:诗歌翻译人际意义语气情态
人际意义的跨文化建构与翻译教学被引量:8
2009年
作为描述和解释翻译现象的理论概念,人际意义跨文化建构把翻译原则从忠实于原作转移到适宜于实现作者的交际意图和建立跨文化人际关系,从而给基于理论描述的翻译教学带来新的启示。这首先表现在理论教学方面,人际意义跨文化建构为描述翻译现象提供了重要视角,有利于学生认识翻译本质;此外,翻译目的使翻译策略选择和质量评价有了可供参考的标准,教学内容更清晰,翻译技能教学与培养人际意义建构意识相结合有利于学生提高学习动机和教学效果。
郑元会
关键词:人际意义跨文化建构翻译教学
语气系统和人际意义的跨文化建构被引量:24
2008年
从语言的人际元功能来看,翻译就是在目的语中建构基于作者和目的语读者的人际意义。语气作为实现人际意义的重要手段,为人际功能提供互动意义潜势。本文旨在考察语气能否作为翻译中建构人际意义的重要参数,以及为翻译提供哪些原则。
郑元会
关键词:语气人际意义翻译
共1页<1>
聚类工具0