2024年7月21日
星期日
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
河南省软科学研究计划(122400450085)
作品数:
2
被引量:2
H指数:1
相关作者:
朱奕霏
靳亚铭
更多>>
相关机构:
河南工业大学
更多>>
发文基金:
河南省软科学研究计划
郑州市软科学研究计划项目
河南省教育厅人文社会科学研究项目
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
英译
1篇
英译现状
1篇
文化
1篇
物质文化
1篇
公示语
1篇
汉英翻译
1篇
和谐社会
1篇
翻译
1篇
翻译研究
机构
2篇
河南工业大学
作者
1篇
靳亚铭
1篇
朱奕霏
传媒
1篇
河南社会科学
1篇
郑州航空工业...
年份
1篇
2014
1篇
2013
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
和谐社会下的公示语顺应理论研究
2013年
一、引言 随着人们物质文化生活水平的提高,公示语的研究日益受到广泛的重视。很多城市的市政府都加大了对城市公示语及其双语标志的管理和监督力度。国内的公示语研究起始于2002年,公示语一词首次出现在《谈英语公示用语的语言特点与汉英翻译》中,当前公示语的研究主要集中在三个方面:公示语的收集和分类整理,公示语的分类及次类研究诸如交通宣传语、警示类公示语等,公示语的双语翻译。上述研究从不同层次和角度加深了人们对公示语的认识,尤其是公示语双语翻译研究,现已发展成为国内翻译研究的热门话题,研究成果总量大大超过了新闻翻译、旅游翻译、法律翻译等应用翻译门类。
靳亚铭
关键词:
公示语
和谐社会
汉英翻译
翻译研究
物质文化
郑州市城市标识语英译现状及规范化研究
被引量:2
2014年
城市标识语的规范化英译和普及是一个城市国际化程度和文化品位的直接体现。规范城市标识语英译对于提升城市品位,改善城市形象,吸引社会投资,促进城市经济发展具有重要意义。文章通过对郑州市城市标识语英译状况的实地考查,总结了目前郑州市城市标识语英译中存在的问题,并提出了规范化建议。
朱奕霏
关键词:
英译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张