您的位置: 专家智库 > >

江西省教育科学规划课题(12ZD060)

作品数:4 被引量:12H指数:3
相关作者:蔡强张建平凌征华更多>>
相关机构:江西理工大学更多>>
发文基金:江西省教育科学规划课题江西省社会科学规划项目江西省高等学校教学改革研究课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 4篇语料库
  • 3篇语料
  • 2篇英译
  • 2篇文摘
  • 2篇论文摘要
  • 2篇基于语料
  • 2篇基于语料库
  • 2篇翻译
  • 1篇译学
  • 1篇语料库翻译学
  • 1篇语言
  • 1篇语言特征
  • 1篇摘要英译
  • 1篇双语语料
  • 1篇双语语料库
  • 1篇可比语料库
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译目的
  • 1篇翻译学
  • 1篇高校

机构

  • 4篇江西理工大学

作者

  • 4篇蔡强
  • 3篇张建平
  • 1篇凌征华

传媒

  • 2篇江西理工大学...
  • 1篇前沿
  • 1篇时代文学(上...

年份

  • 2篇2014
  • 2篇2013
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
中国高校网页“学校简介”英译词汇特征探讨——基于可比语料库的宏观分析被引量:3
2013年
中国高校网页的英文"学校简介"在对外交流与合作方面发挥着重要的窗口作用。运用语料库翻译学的研究方法,本文比较了中国高校网页"学校简介"的英译与英语国家高校学校简介的词汇总体特征。分析结果表明两者在平均词长、词汇密度、类符与形符比率和高频词频率参数等方面存在显著差异。基于这种差异,文章从翻译目的论的角度提出中国高校网页"学校简介"在词汇方面的翻译应该符合译语读者的阅读习惯并能为他们所接受。本文的探讨结果可能为应用翻译实践带来一定的有益启示。
蔡强张建平
关键词:可比语料库词汇特征翻译目的
基于语料库的“做”与“作”用法辨析被引量:1
2013年
人们在写作或翻译的过程中往往会混淆、错用"做"与"作"这两个词,传统的词语辨析方法存在语料不够充分且大多依靠直觉经验等不足之处。本文基于兰卡斯特汉语语料库,采用WordSmith Tools 5.0工具,调查了"做"与"作"在不同语域中的词频分布、搭配词信息和语义韵倾向,客观全面地对这两个词进行了辨析。本研究的结果有助于这两个词的区别使用,研究过程能为相关语言研究带来一定的有益启发。
蔡强凌征华
关键词:语料库词语辨析
学术期刊论文摘要汉英双语语料库的建设与应用被引量:3
2014年
在简要介绍语料库与双语语料库的概念、特点和作用的基础上,本文着重论述了有色冶金期刊论文摘要汉英双语语料库建设的规划设计、具体操作以及在研究和教学等领域的应用前景。本研究的目的在于深化针对期刊论文摘要的研究,提高学习者科技的英语写作与翻译水平,推动学术研究的交流与发展。
蔡强张建平
关键词:双语语料库
基于语料库的科技论文摘要英译语言特征研究被引量:5
2014年
科技论文英文摘要对于科研成果的推广应用及对外学术交流作用重大。基于相关翻译语料库,通过与外刊英文摘要比较,实证描述国内科技论文摘要英译文本的词汇与句法特征。研究结果表明:国内科技论文摘要英译文本体现出语言正式、表达客观、信息量大、结构简洁紧密的特点,但同时却存在词汇重复率高,词汇变化程度低,内容复杂难懂,文体风格与现行的国际惯例、趋势脱节等不足。
蔡强张建平
关键词:论文摘要汉英翻译语料库语料库翻译学语言特征
共1页<1>
聚类工具0