2025年2月6日
星期四
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
贵州省哲学社会科学规划青年课题(11GZQN25)
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
相关作者:
章亚琼
更多>>
相关机构:
遵义医学院
更多>>
发文基金:
贵州省哲学社会科学规划青年课题
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
译本
2篇
英译
2篇
英译本
2篇
论语
2篇
《论语》
1篇
切线
1篇
本雅明
机构
2篇
遵义医学院
作者
2篇
章亚琼
传媒
1篇
通化师范学院...
1篇
绵阳师范学院...
年份
2篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
切线、延续和互补:再论原文与译文的关系——以《论语》三种英译本为例
2012年
对比"君子""道""觚"等具体词语在理雅各、威利和黄继忠的《论语》英译本中的翻译,再次揭示出恰如本雅明在《译者的任务》中所言,在原文与译文之间存在着切线关系、延续关系和互补关系。并且这三种关系之间彼此平等互补,没有优劣高下之分。
章亚琼
关键词:
切线
论原文与译文的关系——以《论语》多种英译本为例
被引量:1
2012年
本雅明在《译者的任务》一文中谈到原文与译文之间具有切线关系、延续关系和互补关系。考查《论语》的多种英译本,原文与译文之间恰如本雅明所言具有上述三种关系,彼此平等互补,无谓孰优孰劣。
章亚琼
关键词:
本雅明
《论语》
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张