2025年3月15日
星期六
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
湖南省教育厅科研基金(09C516)
作品数:
2
被引量:13
H指数:1
相关作者:
易来宾
张艳妤
张健
符蓉
更多>>
相关机构:
湖南农业大学
更多>>
发文基金:
湖南省教育厅科研基金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
译本
1篇
译学
1篇
英译
1篇
语言
1篇
语言学
1篇
生态翻译
1篇
生态翻译学
1篇
生态翻译学视...
1篇
文化
1篇
文化认知
1篇
江雪
1篇
汉诗英译
1篇
翻译学
1篇
《江雪》
机构
2篇
湖南农业大学
作者
2篇
易来宾
1篇
张健
1篇
符蓉
1篇
张艳妤
传媒
1篇
吉首大学学报...
1篇
湖南工业职业...
年份
2篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从生态翻译学视角看汉诗英译中的风格再现——以《江雪》两译本为例
被引量:1
2012年
本文从生态翻译学视角出发,讨论汉诗英译中风格再现的必要性和可能性。作为诗歌的艺术灵魂,风格在多数情况下是可译的。本文以《江雪》两译本为例,描述与分析汉诗英译过程中译者的选择性适应与适应性选择,以此为汉诗英译中的风格再现探索多元的理据与方法。
符蓉
易来宾
关键词:
生态翻译学
汉诗英译
论翻译真实性的两大条件
被引量:12
2012年
翻译的准则问题一直是人们关注的热点之一。翻译的准则就是真实性,翻译的真实性不在于功能对等,而在于文化认知,真实的文化认知依赖于科学的方法,所以语言学是保证翻译真实性的基础,文化认知是保证翻译真实性的指南。
张健
张艳妤
易来宾
关键词:
翻译
语言学
文化认知
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张