2025年3月15日
星期六
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
黑龙江省高等教育学会“十二五”教育科学研究规划课题(HGJXHB2110786)
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
相关作者:
武雯敏
更多>>
相关机构:
哈尔滨商业大学
更多>>
发文基金:
黑龙江省高等教育学会“十二五”教育科学研究规划课题
黑龙江省高等教育教学改革工程项目
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
翻译
1篇
译本
1篇
英文译本
1篇
人名
1篇
人名翻译
1篇
网络
1篇
教学
1篇
教学模式
1篇
红楼
1篇
红楼梦
1篇
翻译策略
1篇
翻译教学
1篇
翻译教学模式
1篇
翻译目的
1篇
《红楼梦》
1篇
超文本
1篇
超文本技术
机构
2篇
哈尔滨商业大...
作者
2篇
武雯敏
传媒
1篇
神州
1篇
教育界(高等...
年份
2篇
2012
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
刍议超文本技术在翻译教学中的应用
2012年
笔者探讨将超文本网络技术引人翻译教学,研究如何在超文本网络技术的支持下发挥网络资源优势,更新翻译教学资源,培养学生翻译能力,拓展翻译理论教学。超文本技术将不仅大大拓展翻译教学的发展空间,为教师和学生提供超出课堂和书本的广阔资源,还能有效地培养学生利用网络工具辅助翻译的能力,对于我国的翻译教学和翻译研究都具有重要的现实意义。
武雯敏
关键词:
超文本
翻译教学模式
网络
《红楼梦》两个英文译本中人名翻译小议
2012年
笔者选取《红楼梦》两个全英文译本中的典型人名作为研究对象,在功能主义、目的论指导下,探讨翻译策略中“归化”与“异化”在具体翻译问题处理时的取舍问题,以期找出翻译策略与翻译目的的实现之间的关系。
武雯敏
关键词:
人名翻译
翻译策略
翻译目的
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张