您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(09YJA740063)

作品数:5 被引量:40H指数:3
相关作者:何三宁张永宏潘燕更多>>
相关机构:南京信息工程大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇翻译质量
  • 3篇翻译质量评估
  • 1篇语言
  • 1篇整体美
  • 1篇思维
  • 1篇清初
  • 1篇清末
  • 1篇清末民初
  • 1篇现代教育
  • 1篇现代教育理念
  • 1篇线条
  • 1篇线条美
  • 1篇民初
  • 1篇民主
  • 1篇民主思潮
  • 1篇明末
  • 1篇明末清初
  • 1篇教育
  • 1篇教育理念

机构

  • 5篇南京信息工程...

作者

  • 5篇何三宁
  • 1篇潘燕
  • 1篇张永宏

传媒

  • 1篇中国翻译
  • 1篇理论界
  • 1篇上海翻译
  • 1篇阅江学刊
  • 1篇当代外语研究

年份

  • 3篇2012
  • 2篇2011
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
国内翻译质量评估研究现状分析及发展趋势被引量:8
2011年
国内对TQA及其模式开展了形式多样的探讨,取得了一定的成绩,但其研究仍然滞后迟缓,在此方面仍没有突破性的研究成果,梳理和归纳国内TQA研究现状显得尤为必要,以便了解其研究动态和透析今后的发展趋势。目前国内TQA研究存在的问题主要有:核心概念厘定不清;应有的地位未能确立;评价模式可操作性不强等。国内TQA研究的内容首先要逐步完善和解决TQA研究中存在的不足和问题,其次要突出TQA模式的应用性,再者,要宏观和微观模式并举研究,处理好定性与定量的关系。明确TQA研究主体性和客观性也是今后TQA及其模式研究的内容。
何三宁
关键词:翻译质量评估
层次分析法在翻译质量评估中的应用被引量:3
2012年
层次分析法是一种定性和定量结合、系统化、层次化的分析方法,对复杂和难以直接准确计量的决策问题具有极佳的评价作用。本研究对层次分析法进行调整,并在语言、实体、思维参数的基础上,构建一个既可评价单译文又可以评价多译本的评估模式,从而使得翻译评估模式更具实用性和可操作性。
何三宁张永宏
关键词:层次分析法翻译质量评估
论翻译在我国价值观历史进程中的促进作用——以明末清初和清末民初为例
2012年
目前,较少有人关注和研究翻译对价值观的能动反作用,基于这种考虑,本文试图以明末清初与清末民初为案例,论证这两个特殊历史时期翻译在我国价值观转变过程中所起到的积极作用,旨在提高人们对翻译在传统价值观转变过程中所起重要作用的认识。
潘燕何三宁
关键词:翻译价值观民主思潮现代教育理念
再探翻译质量评估参数被引量:25
2012年
翻译是有文本参照的一种跨语言、跨文化的交际活动,是始终贯穿着人类思维的一种认知与推理过程,其目的是在不断追求意义的最大趋同。翻译的本质为译文质量评价构成了语言、实体、思维等参数,其中语言与文本是翻译的依托,效果是译文的体现,而文本特征、功能与交际者的关系彰显着译文的实体以及交际者的思维过程,恰当处理原文与译文在形式、内容、效果之间的关系,才能够全面考虑影响译文质量的各种因素。其原则是依据翻译的本质来寻求和确定科学、理性的理据,以及客观、准确的评价参数,这会为译文质量评估模式的重新构建打好坚实的基础。
何三宁
关键词:翻译质量评估语言思维
寻找美的线条——科技翻译策略的一个新视角被引量:7
2011年
科技文本注重信息的体现。科技翻译者在翻译实践中往往忽视其美学价值。事实上,科技文本翻译的美学价值无处不在,并可以遵循一定的翻译策略:句子和语篇的美感可通过不断寻找美的线条来实现,而修辞格和语义表达多样化在科技文本中的使用则极大地丰润着这个线条。这一翻译策略是以接受美学为基础的,译者应该具有敏锐的审美视野,展示科技翻译的美学价值,以达到读者接受美学的标准与需要。
何三宁
关键词:科技翻译线条美整体美
共1页<1>
聚类工具0