您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(12YJC740076)

作品数:8 被引量:40H指数:4
相关作者:毛文伟盛文忠更多>>
相关机构:上海外国语大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金上海市教育委员会创新基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 8篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 2篇文学

主题

  • 4篇语料
  • 4篇语料库
  • 4篇日语
  • 3篇多义
  • 3篇言语
  • 3篇中介语
  • 3篇习得
  • 3篇类型论
  • 3篇二语习得
  • 2篇词汇
  • 2篇词汇构成
  • 1篇信度研究
  • 1篇学刊
  • 1篇学习者
  • 1篇译本
  • 1篇译文
  • 1篇译学
  • 1篇隐马尔科夫模...
  • 1篇语料库翻译学
  • 1篇语言

机构

  • 10篇上海外国语大...

作者

  • 6篇毛文伟
  • 4篇盛文忠

传媒

  • 3篇日语学习与研...
  • 2篇外语电化教学
  • 1篇红楼梦学刊
  • 1篇东北亚外语研...
  • 1篇日语教育与日...

年份

  • 1篇2014
  • 7篇2013
  • 2篇2012
8 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从《红楼梦》伊藤漱平(1969)日译本看中日认知模式差异被引量:3
2013年
将《红楼梦》与伊藤漱平(1969)日译本进行对比,发现汉日语在句式、动词、主语和形式名词的使用情况方面存在以下差异:在名词谓语句使用方面日语多于汉语,而在动词谓语句使用方面汉语则多于日语;日语在句中较多省略动词,汉语则往往要求明示动词;日语经常省略主语,汉语则较少省略主语;日语经常使用形式名词,汉语则没有这一词类。究其原因,除语法因素之外,很大程度与中日认知模式的差异有关。日语倾向于对客观事态的整体认知,属于"漫画式认知",而汉语倾向于对动作主体及其具体动作的认知,属于"动画式认知"。
盛文忠
关键词:语言类型汉日对比
中国日语学习者作文词汇量及高频词目研究被引量:7
2013年
日语本族语语料的词目统计结果显示,为了能顺利完成口语交际任务,学习者至少需要掌握3559个单词,而要成功实现书面语交际目标,单词量必须达到6 451以上。而对比本族语语料和学习者语料的高频词目则可以发现,中国日语学习者对于名词、形容词、形容动词、副词以及复合辞等的使用明显过度,对部分助动词、准体助词以及终助词的使用能力则存在不足。总体而言,学习者对于表达语气的词汇运用偏少,导致表达单调、缺乏交互性。
毛文伟
关键词:二语习得中介语词汇构成
类型论から见る中日両言语の多义构造
<正>~~
盛文忠
论语料库在外语教材编撰中的应用被引量:4
2013年
本文列举实例,探讨了外语教材编撰过程中,语料库能够起到的重要应用。本族语语料库不仅清楚地呈现了目标语言中词汇、语法项目的不对称分布等特征,而且提供了词语搭配、语义韵、呼应关系等方面的丰富信息。学习者语料库则较为准确地反映了学习者的习得状况。通过有的放矢地对存在过度使用或习得困难趋势的项目加以抑制或强化,能够帮助学习者在内部构建更为准确、完善的目标语言体系。
毛文伟
关键词:二语习得语料库中介语词汇构成
基于中日对译语料库的汉日翻译文本特殊性研究——以小说文本为例被引量:7
2014年
翻译过程中发生的简化、显化以及范化等使得翻译文本在词汇构成和使用等方面与原创文本有所不同。而汉日两种语言在词汇、语法、视角以及表达习惯等方面的差异又导致译者有时难以在译入语中找到完全匹配的对译形式,不得不根据上下文进行语义上的妥协。此外,译者还会试图保留原文的某些风格。这些都会造成翻译文本与原始文本出现差异。因此,汉日翻译文本具有其特殊性,值得深入研究。
毛文伟
关键词:语料库翻译学翻译共性
日本的日语二语习得研究50年:回顾与展望——以『日本語教育』学刊为例被引量:4
2013年
二语习得研究的兴起与外语教育的蓬勃发展息息相关。欧美学界较为注重理论探讨,提出了很多有价值的假设和学说,并于20世纪70年代完成了由学习者表达失误研究向中介语研究的转向。而日本的二语习得研究起步虽不算晚,却长期停留于语言对比研究阶段。直到90年代之后,中介语研究才逐渐成为主流研究方法。与欧美相比,晚了将近20年左右。同时,日本的二语习得研究呈现出重个案观察、轻理论探讨的倾向。
毛文伟
关键词:二语习得日语语言对比中介语
类型论から见る中日両言语の多义构造
2013年
盛文忠
关键词:多义类型论
现代日语书面语均衡语料库应用研究被引量:9
2013年
日本国立国语研究所开发的现代日语书面语均衡语料库具有数据规模大、代表性强、语料构成均衡的特点,较为准确地反映了现代日语书面语使用的一般状况。利用该语料库提供的丰富信息,我们能够客观、高效地考察现代日语书面语在词汇分布以及语法、构词等方面的重要特征。该语料库的建成对日语语言学及相关学科的发展具有巨大的推动作用。
毛文伟
关键词:本族语实证研究
日语自动词性赋码器的信度研究被引量:12
2012年
词性自动赋码技术的日臻成熟为语料库建设提供了有力支撑。与本族语语料不同,学习者产出中充斥着大量错误。这必然会对赋码的准确性造成干扰。因此,除了精度以外,抗干扰能力也是需要着重考虑的因素。本文统计并比较了日语开源自动词性赋码器对学习者语料赋码的精度以及赋码信度与语料质量的相关性。从中发现,MeCab表现最出色,ChaSen次之,JUMAN则稍逊一筹。此外,研究证实,日语开源赋码器对学习者语料赋码的精度甚至超过了本族语语料。因此,完全可以充当语料库建设的可靠工具。
毛文伟
关键词:语料库隐马尔科夫模型日语
类型论から见る中日両言语の多义构造
盛文忠
共1页<1>
聚类工具0