2025年2月27日
星期四
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
江苏省教育厅哲学社会科学基金(2011sjd740017)
作品数:
3
被引量:5
H指数:2
相关作者:
乔小六
更多>>
相关机构:
南京工程学院
更多>>
发文基金:
江苏省教育厅哲学社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
2篇
文学
主题
3篇
红楼
3篇
红楼梦
3篇
《红楼梦》
1篇
艺术
1篇
艺术形象
1篇
英文
1篇
英文文本
1篇
英译
1篇
语法
1篇
语义
1篇
语义框架
1篇
认知语法
1篇
详略
1篇
象似性
1篇
刘姥姥
1篇
姥姥
1篇
翻译
1篇
《红楼梦》英...
机构
3篇
南京工程学院
作者
3篇
乔小六
传媒
1篇
学海
1篇
贵州社会科学
1篇
上海翻译(中...
年份
2篇
2014
1篇
2013
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《红楼梦》霍译版刘姥姥艺术形象的经典建构
2014年
《红楼梦》霍译版由于其创造性翻译深受读者喜爱。本文通过霍译版中刘姥姥言语、信仰建构以及叙事建构,探讨了刘姥姥艺术形象在西方的经典化可能。
乔小六
关键词:
《红楼梦》
艺术形象
认知语法视野下的《红楼梦》英译
被引量:3
2014年
认知语言学认为翻译本质上是跨文化的认知活动。本文以《红楼梦》第一回四个英文译本为蓝本,从语义框架、焦点与背景、详略度、视角、象似性等五个方面探讨了认知语法视野下的翻译维度。
乔小六
关键词:
语义框架
象似性
论《红楼梦》英文版翻译第三空间建构
被引量:2
2013年
《红楼梦》是中国古典小说的巅峰之作,内蕴情感纠葛、家族兴衰和中华文明,问世以来不断有英文译本出现。在此,借用霍米·巴巴第三空间概念,通过英文文本比较,探讨《红楼梦》英文翻译过程中第三空间的建构原理和评估原则。
乔小六
关键词:
《红楼梦》
英文文本
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张