您的位置: 专家智库 > >

教育部“新世纪优秀人才支持计划”(NCET-10-0228)

作品数:18 被引量:49H指数:4
相关作者:张敬源贾培培段耀华何伟王文峰更多>>
相关机构:北京科技大学中山大学北京市陈经纶中学更多>>
发文基金:教育部“新世纪优秀人才支持计划”中央高校基本科研业务费专项资金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 18篇中文期刊文章

领域

  • 18篇语言文字

主题

  • 11篇语法
  • 8篇加的夫语法
  • 6篇汉语
  • 5篇语言
  • 5篇语言学
  • 5篇功能语言学
  • 4篇系统功能语言
  • 4篇系统功能语言...
  • 4篇现代汉语
  • 4篇句法
  • 3篇译本
  • 3篇英译
  • 3篇英译本
  • 3篇句法功能
  • 3篇词组
  • 2篇递归性
  • 2篇语境
  • 2篇语篇
  • 2篇俗化
  • 2篇通俗

机构

  • 18篇北京科技大学
  • 1篇山西医科大学
  • 1篇中山大学
  • 1篇北京市陈经纶...

作者

  • 16篇张敬源
  • 3篇贾培培
  • 2篇何伟
  • 2篇段耀华
  • 2篇王文峰
  • 1篇高生文
  • 1篇滑雪
  • 1篇倪梦凝
  • 1篇石丽
  • 1篇王深
  • 1篇闫振华
  • 1篇夏静

传媒

  • 5篇北京科技大学...
  • 3篇当代外语研究
  • 2篇现代外语
  • 2篇山东外语教学
  • 1篇外语研究
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇上海理工大学...
  • 1篇中南大学学报...
  • 1篇中国外语
  • 1篇外国语文

年份

  • 2篇2018
  • 4篇2016
  • 4篇2015
  • 2篇2014
  • 6篇2013
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
加的夫语法视阈下的现代汉语“使”字结构研究被引量:1
2015年
本文结合汉语界对致使结构的研究成果,基于加的夫语法这一新的视阈,从形式和意义两个层面对现代汉语"使"字结构进行了分析。基于加的夫语法以语义为中心的原则,论证了"使"字在该结构中的词性。通过典型真实例证,对"使"字结构的句法结构、语义特征和句法功能进行了深入的探讨,并借助树形图将分析结果清晰地呈现出来。本文为汉语"使"字结构研究提供了一种新的视角和借鉴意义。
张敬源夏静
关键词:加的夫语法句法结构语义特征句法功能
从功能语境重构看译者选择——兼评林戊荪《论语》英译本被引量:3
2016年
林戊荪的《论语新译》是国内最具影响力的《论语》英译本之一,对译本翻译策略、优缺点等进行探讨,有利于推动中国典籍外译进程。本文从系统功能语言学语境理论出发,对该译本的语境重构进行研究。发现译者通过注释等副文本手段对原文的文化语境进行还原和重构,译文具备学术性特点,基本实现了对原文内容的忠实传译;通过词汇语法层的调整,对原文情景语境进行重构,使译文具有学术性、通俗性、时代性的特点;最后通过主位结构等因素的调整进行上下文语境重构,再现原文的行文特点、修辞特色,保持原文的文学价值。对《论语》英译和其他典籍英译有重要的借鉴意义。
张敬源邱靖娜
关键词:语境重构《论语》英译
功能语境视域的《论语》歧义句语内翻译模式研究被引量:1
2016年
语内翻译是典籍翻译过程中一个重要步骤,其对典籍歧义句的处理直接影响最终的翻译质量。在功能语境理论框架内,采用宏观功能语境分析和自下而上的具体分析相结合的方法,以《论语·学而篇》第8章"学则不固"的"固"字为例,对《论语》歧义句语内翻译进行研究,探讨可操作的翻译模式。研究发现在歧义句语内翻译过程中进行语境还原,有助消除词汇歧义;研究认为"学则不固"的"固"字应作"固陋"解译。
邱靖娜张敬源
关键词:功能语言学语境理论《论语》语内翻译歧义
新闻语篇中投射模式的研究被引量:11
2014年
本文基于系统功能语法,并结合语言(特别是新闻语言)的本体研究,对新闻语篇中的投射现象进行考察。考察发现,新闻语篇中的投射模式由三部分组成:投射源、投射词和被投射小句。具体而言,投射源有显性和隐性之分:显性投射源又有确切和含蓄之分,隐性投射源既可以是报道者,也可以是未知的;相似地,投射词也有显隐之分,显性投射词主要有投射动词、投射名词和投射介词;对于被投射小句,可根据其表达的经验意义分为事物型、评价型和混合型。此外,本文还探讨了投射的递归性,这就使得本文所构建的模式具有循环的潜势。
张敬源贾培培
关键词:新闻语篇递归性
汉语性质词组的句法功能研究被引量:2
2013年
本文从系统功能语言学内部的加的夫语法视角对汉语性质词组的句法功能进行了探讨,旨在对汉语性质词组在句法中所填充的功能成分提供一个比较全面的描述。研究发现,汉语性质词组在小句层次上可填充主语、补语、状语、主要动词、主要动词延长成分,可在词组层次上填充名词词组中的修饰语。
张敬源段耀华
关键词:加的夫语法句法功能
汉语性质词组的功能结构研究被引量:3
2013年
文章从系统功能语言学内部的加的夫语法视角对汉语性质词组的功能结构进行了探讨,旨在对汉语性质词组功能结构潜势成分提供一个比较全面的描述。研究发现,汉语性质词组包括中心词、调节词、引出语、完成语以及中心词触发语成分。
何伟段耀华
关键词:加的夫语法
时态的功能研究被引量:5
2015年
文章基于系统功能语法,着重探讨时态的多重功能。研究认为,时态具有三重功能,即概念功能、人际功能和语篇功能。时态的概念功能包括经验功能和逻辑功能:前者是指时态可表达过去、现在和将来的经验;后者通过三种关系得以体现:依赖、并列和自主的关系。时态的人际功能具有广义和狭义之分:前者是指时态具有构建不同参与者之间人际关系的功能,后者是指时态可以形成表达情态意义的连续体。时态的语篇功能是指时态在语篇范围内构成了一条时态链,该时态链有动态和静态之分。
贾培培张敬源
关键词:时态系统功能语法人际功能语篇功能
语境关照下的《孙子兵法》通俗化英译研究——兼评加葛里亚蒂译本被引量:4
2015年
从功能语境理论视角,以加葛里亚蒂《孙子兵法》英译本为研究对象,以林戊荪译本为参照,通过宏观语境分析和自下而上具体分析相结合的方法,探讨译者如何根据翻译目的进行文化语境还原;探究译者如何通过语场、语旨、语式的具体配置进行情景语境重构;发掘译文在上下文语境方面的特点。研究发现,译者会根据文化语境界定翻译基调;根据翻译目的选择翻译策略,进行翻译布局和模态运用。具体体现在视角转换、情态表达、语法结构、衔接手段等方面。
邱靖娜张敬源
关键词:《孙子兵法》英译本
后现代语境下民族典籍翻译的通俗化改写——评首个国内《玛纳斯》英译本被引量:2
2016年
史诗《玛纳斯》是柯尔克孜族的文学经典,其英译受到广泛关注,但是针对国内英译本的研究较少。以张天心《玛纳斯故事》英译本为研究对象,从译本的文体特点、文化意象的处理、语言特点及视觉模态的应用等角度对译文特点进行探讨。研究发现,该译本与后现代语境下出现的通俗化翻译倾向、碎片化阅读倾向和翻译的视觉转向相匹配,能够较好地实现普及柯尔克孜文化,推动《玛纳斯》英译发展的目的,对其他民族典籍的通俗化翻译有借鉴意义。
张敬源邱靖娜
关键词:《玛纳斯》英译后现代语境通俗化
现代汉语典型助动词“要”字的句法功能研究被引量:2
2013年
本文从系统功能语言学内部的加的夫语法视角,探讨了现代汉语典型助动词"要"字的句法功能,旨在为汉语助动词的判断提供一个可操作的标准。研究得出:"要"字在说明小句操作词或助动词成分时,其功能与汉语助动词的典型或附加用法一致,而在说明主要动词和粘合词成分时,其功能与汉语助动词的普遍用法不一致。进而,文章提出可以把是否能在小句中说明操作词成分而表达情态意义、极性意义或人际意义,作为判定汉语助动词的主要标准。
何伟滑雪张敬源
关键词:加的夫语法句法功能
共2页<12>
聚类工具0