您的位置: 专家智库 > >

国家自然科学基金(60263004)

作品数:6 被引量:37H指数:3
相关作者:阿依克孜卡德尔牛洪梅开沙尔·卡德尔吐尔根·依布拉音阿依克孜·卡德尔更多>>
相关机构:新疆大学更多>>
发文基金:国家自然科学基金更多>>
相关领域:自动化与计算机技术语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 6篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 6篇维吾尔
  • 3篇维吾尔语
  • 2篇信息处理
  • 2篇维吾尔文
  • 2篇名词
  • 2篇机器翻译
  • 2篇翻译
  • 1篇电子词典
  • 1篇动词
  • 1篇动词后缀
  • 1篇信息处理平台
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语言处理
  • 1篇数字化
  • 1篇人工智能
  • 1篇自动选型
  • 1篇自然语言
  • 1篇自然语言处理
  • 1篇维语

机构

  • 7篇新疆大学

作者

  • 2篇阿依克孜·卡...
  • 2篇吐尔根·依布...
  • 1篇阿依克孜卡德...
  • 1篇牛洪梅
  • 1篇开沙尔·卡德...

传媒

  • 1篇情报杂志
  • 1篇计算机工程与...
  • 1篇中文信息学报
  • 1篇计算机工程与...
  • 1篇新疆大学学报...
  • 1篇伊犁师范学院...

年份

  • 1篇2007
  • 4篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
6 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
古代维吾尔文献数字化浅谈
古代维吾尔文献是我国民族古代文献很重要的组成部分。本文探讨了古代维吾尔文献数字化的意义、基本原则、范围、内容、实施方法及其相关技术等。
阿依克孜·卡德尔吐尔根·依布拉音
关键词:维吾尔数字化
文献传递
现代维吾尔语的词性标注校对技术研究被引量:2
2007年
近些年来语料库语言学的发展较为迅速,语料库的建设成为一项重要的工作.在对语料加工的过程中,保证词性标注的一致性也成为建设高质量语料库的重要问题.目前国内外对汉语语料库词性标注结果的校对,还停留在人工校对上,对词性标注结果不一致现象尚未进行系统的研究.对于词性标注方法不是很成熟的维吾尔语语料库来说,词性校对方面的研究工作更少.首先概要介绍了一种维吾尔语的标注方法,并受一些文献的启发,根据维吾尔语的特点对其进行词性标注自动校对的研究,并分析其适用于维吾尔语词性校对的可行性,进而提高维吾尔语词性标注的正确率.
牛洪梅加米拉.吾守尔吐尔根.依布拉音
关键词:语料库词性标注
汉维机器翻译中维语动词的处理方法被引量:2
2004年
维吾尔语和汉语属于两种不同的语系.彼此间即有个性,也有共性.维吾尔语和汉语中词是由词根加词缀构成.尤其是约束形势,如:动词和名词后缀很发达,并在句子中扮演着非常重要的角色.这篇论文中,我们提出了汉维机器翻译中处理动词后缀的有效方法.如:人称动词后缀等.
米尔夏提.力提甫米吉提.阿布力米提
关键词:维吾尔语机器翻译名词后缀动词后缀词根
面向自然语言信息处理的维吾尔语名词形态分析研究被引量:23
2006年
名词是人类语言中的基本词类之一。维吾尔语是一种形态变化很复杂的语言,其中名词是一种形态变化复杂的词类。因此名词的形态分析研究无论在语法研究还是在语言信息处理中都非常重要。本文对维吾尔语名词的形态变化(名词的数、人称、格等语法范畴)进行了形式化的描述和分析。指出了维吾尔语名词的基本形态参数,总结出参数的组配规律并统计了其类型,探索了维吾尔语名词的削尾方法。这些工作将为维吾尔语名词形态处理提供有效的方法和新的思路。
阿依克孜卡德尔开沙尔.卡德尔吐尔根.依布拉音
关键词:人工智能自然语言处理名词
维吾尔文信息处理平台Open Type字体制作技术被引量:7
2005年
维吾尔文信息在计算机上的处理方法与维吾尔文处理系统采用的维吾尔文字符编码方案和维吾尔文字体文件的结构有非常密切的关系。在保留字体文件原有的所有语言支持功能的前提下制作符合国际UNICODE编码标准的字体文件是在Windows系列操作系统下开发维吾尔文信息处理平台的一个重要方面。讨论Windows上维吾尔文字符显示与维吾尔文字体文件结构之间的关系,深入分析Open Type字体与文本垂直显示和高级印刷功能有关的描述表,最后提出符合国际UNICODE编码标准的维吾尔文Open Type字体的制作方案。
阿布力米提.阿不都热依木
关键词:维吾尔文UNICODETYPE字体自动选型
论维吾尔文献数字化被引量:1
2006年
维吾尔文献是我国民族文献很重要的组成部分.探讨了维吾尔文献数字化的意义、基本原则、范围、内容、实施方法及其相关技术等,分析了维吾尔文献数字化的现状和发展趋势.
阿依克孜·卡德尔开沙尔·卡德尔吐尔根·依布拉音
维汉机器翻译用电子词典的设计被引量:4
2006年
电子词典是在机器翻译系统中包含的信息量最大的一个部件,电子词典包的质量和容量直接限定机器翻译的质量和应用范围。与一般的电子词典不同,机器翻译词典每个词条都要比一般的电子词典增加词类信息、语义类别信息和成语等。文章以频率统计和频率分布统计作为维汉机器翻译词典的词条收录原则,统计维吾尔文中常用的单词数目,论述维汉机器翻译词典的设计思想,用BNF形式语言和Jackson图描述维汉机器翻译词典应包含的词条信息,最后介绍词典的具体构造方法、词条排序原则、索引表和属性库的数据结构和词典信息的查找方法。试验表明该词典在解决维吾尔语词汇歧义、结构歧义、提高汉语译文准确率等方面较为有效。
阿里甫.库尔班阿布力米提.阿不都热依木吐尔根.依布拉音
关键词:维吾尔文汉文机器翻译电子词典
共1页<1>
聚类工具0