您的位置: 专家智库 > >

刘彤

作品数:14 被引量:30H指数:4
供职机构:赣南师范大学外国语学院更多>>
发文基金:江西省高校人文社会科学研究项目赣州市社会科学研究课题更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教文学文化科学更多>>

文献类型

  • 14篇中文期刊文章

领域

  • 11篇语言文字
  • 2篇哲学宗教
  • 2篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇文化科学

主题

  • 10篇翻译
  • 4篇翻译伦理
  • 3篇旅游翻译
  • 3篇伦理
  • 3篇公示语
  • 3篇翻译质量
  • 2篇译者
  • 2篇英译
  • 2篇旅游
  • 2篇公示语英译
  • 1篇得失
  • 1篇言语行为
  • 1篇言语行为理论
  • 1篇译学
  • 1篇译者素质
  • 1篇英文
  • 1篇英语
  • 1篇语境
  • 1篇语境效果
  • 1篇职业翻译

机构

  • 14篇赣南师范大学
  • 1篇江西理工大学

作者

  • 14篇刘彤
  • 8篇陈学斌
  • 1篇徐敏
  • 1篇李莲花
  • 1篇凌征华
  • 1篇钟平

传媒

  • 2篇商场现代化
  • 2篇吉林广播电视...
  • 2篇赣南师范学院...
  • 1篇教育与职业
  • 1篇电影文学
  • 1篇江西社会科学
  • 1篇赣南医学院学...
  • 1篇红河学院学报
  • 1篇江西理工大学...
  • 1篇时代文学(下...
  • 1篇新余学院学报

年份

  • 4篇2013
  • 1篇2012
  • 4篇2011
  • 1篇2009
  • 1篇2007
  • 2篇2006
  • 1篇2005
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
赣州市公示语英译造成的功能扭曲及其改善措施
2011年
本文主要从公示语的应用示意功能的角度浅析赣州市公示语英译所存在的缺陷及造成的功能扭曲,究其原因并提出有效对策。为了使赣州市更好更快地发展,针对赣州市公示语英译存在问题,相关参与者应积极合作采取措施,快速有效地解决问题。
李莲花徐敏刘彤
关键词:公示语英译
江西旅游翻译质量调查被引量:1
2013年
本文对江西省主要旅游景区(点)的旅游翻译质量进行了调查和评估,认为江西省旅游翻译质量总体不高,主要存在语言错误、忽视文化差异、忽视语篇差异和不符规范等问题。针对以上问题,作者提出了规范从业人员市场行为、加强旅游翻译的监管力度和提高翻译委托人对旅游翻译的难度和重要性的认识等措施以提高旅游翻译的质量。
刘彤
关键词:旅游翻译翻译质量涉外旅游
古代历史剧字幕翻译的得失辩证解读被引量:1
2012年
本文以古代历史题材的电影字幕翻译为例从文化成分、语言特点及价值观三方面解读了其在字幕翻译中的得失之辩证关系。由于中英语言、文化存在较大差异,加之字幕翻译的时间和空间特性,原文信息无法在译文中予以完整体现,信息损失不可避免。文章认为,翻译损失是翻译的本质,字幕翻译更是如此,译文在此处的损失必定可在彼处得到补偿,成功的字幕翻译能够较好地实现翻译的得失平衡。
刘彤
关键词:字幕翻译
翻译学的建构:一个未圆但可圆的“梦”——解读吕俊教授的“建构的翻译学”
2005年
本文考察了国内翻译学建构的现状及存在的问题,并从四个方面对南京师大吕俊教授所构想的“建构的翻译学”进行了分析和解读,然后得出结论:“建构的翻译学”可以成为“翻译学”建构的理论框架,翻译学的建构并不是一场不可圆的梦。
刘彤陈学斌
关键词:翻译学交往行为言语行为理论
中西爱情诗之诗学差异及成因被引量:4
2006年
中西爱情诗诗学虽有颇多相同之处,但由于文化、民族、哲学、美学观念的不同,中西爱情诗诗学存在不少差异。本文通过例证分析了中西诗学差异,并探究了这些差异形成的原因。
陈学斌刘彤
关键词:爱情诗诗学
从许译唐诗《无题》看诗歌翻译中的丢失
2009年
本文通过对许渊冲英译唐代诗人李商隐的《无题》的分析,探讨了诗歌翻译中的丢失现象。对此现象的探讨可以使我们加深对翻译尤其是诗歌翻译本质的认识,有利于诗歌翻译实践能力的提高,也可为诗歌翻译的评价提供借鉴。
刘彤陈学斌
关键词:诗歌翻译文化意境
旅游翻译的译者伦理探讨——以江西主要旅游景区为例
2013年
从翻译伦理中译者伦理角度探讨了江西主要旅游景区存在的翻译质量问题,认为译者的专业素质、对原文和读者的负责态度及对翻译任务的责任感是保证旅游翻译质量的关键。
陈学斌刘彤
关键词:翻译伦理
交际翻译课堂模式的建构被引量:2
2013年
文章回顾了传统翻译教学模式的缺陷,探析了翻译能力的内涵,提出了基于交际任务的职业翻译教学模式,并从翻译能力、基于交际翻译任务的翻译教学模式的理论依据、基于交际翻译任务的翻译教学模式三个方面作了阐述。
刘彤陈学斌
关键词:翻译能力
金融英语翻译中的关联原则被引量:2
2011年
本文以金融英语的汉译为例,探讨了关联原则在金融英语翻译中的指导作用。成功的金融英语的汉译必须符合关联原则,即译文必须符合译文读者的期待、要为译文读者提供足够的语境和不让读者花费不必要的处理努力。
刘彤
关键词:金融英语语境效果
论公示语英译的译者素质——以赣州为例被引量:2
2011年
指出了出现在江西省第二大城市——赣州市公示语的英译错误,提出了修改建议。文章认为,扎实的双语语言文化功底、掌握公示语的翻译原则、具备充分利用网络资源的能力和高度的责任心是译者做好公示语英译的基本素质。
刘彤凌征华
关键词:公示语英译译者素质
共2页<12>
聚类工具0