您的位置: 专家智库 > >

项湍舟

作品数:12 被引量:28H指数:4
供职机构:武夷学院人文与教师教育学院更多>>
发文基金:福建省教育厅社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 8篇英语
  • 3篇翻译
  • 2篇英语听力
  • 2篇语言
  • 2篇听力
  • 1篇选词
  • 1篇学习者
  • 1篇言外之意
  • 1篇言语交际
  • 1篇言语行为
  • 1篇异化
  • 1篇音变
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英语教师
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语教学反思
  • 1篇英语教育
  • 1篇英语朗读
  • 1篇英语听力理解

机构

  • 9篇武夷学院
  • 3篇南平师范高等...

作者

  • 12篇项湍舟
  • 1篇郭翠莲

传媒

  • 3篇宜春学院学报
  • 2篇南平师专学报
  • 2篇南昌教育学院...
  • 2篇武夷学院学报
  • 1篇宁德师专学报...
  • 1篇湖南科技学院...
  • 1篇海峡科学

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2010
  • 2篇2009
  • 4篇2008
  • 3篇2007
  • 1篇2005
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
利用二八法则,提高英语听力技能被引量:1
2007年
世界著名的管理大师帕雷托建立的二八法则认为,在原因和结果,投入和产出以及努力和报酬之间,存在着某种不平衡性。这种不平衡性不仅存在于经营管理方面,还表现在教育学习以及交流沟通上。本文力图从二八法则带来的启示,寻找影响英语听力理解的主要因素,进而提出提高英语听力技能的有效措施。
项湍舟
关键词:英语听力影响因素
言语交际中的有声副语言现象被引量:3
2008年
言语交际中的有声副语言现象是指人们在交际的过程中,通过附着于言语信息之上来辅助交际信息(即话语意义)的传达的一套非言语符号系统,一般由辅助语言和类语言构成。副语言虽无固定语义,但它通过其独特的语义功能和语音效果具有传达词汇意义以外的附加意义的功能,所承载的社会综合信息非常丰富。在言语交际过程中,它能够传递情感、补充语义、表达文化以及缓和交际冲突等,直接影响到交际双方对话语意义的理解和相互评价。
项湍舟
关键词:言语交际副语言话语意义
解码英语听力理解中的“言外之意”
2010年
在日常生活中,人们并不总是坦直地说出自己想说的话,而是通过不同的语言形式,修辞手段含蓄而婉转地表达自己的意图,语言的间接性是造成英语听力理解的最大障碍。学习者往往对话语的"意义"和"所指"不能建立一种有效的良好关系。因此,如何辨析话语中的间接言语行为,正确解码说话人所要表达的言外之意,是理解话语含意的重要技能之一。文章试图借助间接言语行为理论,从语用学的角度对2009年12月四级短对话试题中的言外之意进行分析,探讨间接言语行为理论与英语听力理解的关系,以期对英语听力教学和学生听力理解能力的提高有一定的帮助和启发。
项湍舟
关键词:间接言语行为听力理解言外之意
复合应用型英语专业人才的可转移技能研究被引量:1
2015年
培养复合应用型英语专业人才是当前高等院校应用型教育综合改革的重点内容和重要举措,是在高等教育普及化的形势下大学生就业和高等学校适应市场需求一种有效的教育模式。可转移技能提升是复合应用型人才综合能力的培养关键和体现。针对复合应用型英语人才可转移技能培养的现状、培养目标、总体思路、教育理念以及课程设置等方面进行分析和探索,旨在对英语专业复合应用型人才的培养起到一定的借鉴作用。
项湍舟郭翠莲
关键词:复合应用型英语专业
英语语流音变中的同化
2007年
在英语连贯语流中,邻近的语音往往互相影响,引起发音的变化。同化是英语语言中最常见的音变形式,它具有很强的规律性。
项湍舟
关键词:同化语流音变语音学习
英语语音学习过程中的“石化现象”被引量:6
2009年
"语音石化"是第二语言习得区别于母语习得的一个重要特征,母语干扰、语音输入方式、学习者的情感因素是造成语音石化产生的主要原因。从其石化的成因分析来看,语音石化现象的产生并不是学习者先天就有的,而是在多年的英语学习中慢慢养成的一种习惯。因此,在英语教学和学习过程中,教师和学习者都应该在实践中逐渐摸索,共同努力,充分认识语音石化现象产生的原因,从而有针对性地提出应对语音石化的策略,有效防止和克服石化现象的发生。
项湍舟
关键词:英语教师学习者
利奇的意义七分法与英汉翻译的选词取义被引量:4
2008年
利奇把意义分成七大类,他认为词语的意义应该放在语言使用的社会环境中去考察。不同类型的意义在翻译过程中能够得到传递和表达的程度是不同的。英汉语言词义灵活多变,他们所赋予每个词汇的意义和联想也存在着很大的差异,均能导致词语意义界定的模糊。要使译文与原文在意义和风格上做到对等,译者必须对译词的意义做出正确的选择和判断。在英汉翻译过程中,词汇意义的确立和选择尤其与文本的文化语境,语言的搭配习惯以及语域、语体有密切的关系。
项湍舟
关键词:词汇翻译
小学英语教育存在的若干问题及对策被引量:6
2005年
当前我市小学英语教育存在着教师资源配置不足、教师整体素质偏低、教学教法相对落后等问题,本文从实际出发,正确分析我市小学英语教育的现状,并试图从不同层次寻求对策,为提高小学英语教育整体水平提供参考。
项湍舟
关键词:小学英语教育
从民族文化的差异看翻译的异化与归化被引量:5
2008年
翻译是源语和译语在语言和文化两个层面上的转换过程。对文化因素的处理主要有两种方法,即归化翻译与异化翻译。随着全球化进程的不断加快和各民族文化间的交流的日益频繁,在翻译实践中,译者就必须通过异化方法,尽量保留原作的民族文化特色,突出源语文化的价值和地位,在译语中建构源语的民族文化身份。同时,考虑到译文读者对源语文化的接受能力和译文的可读性,译者只能通过归化翻译对源语文化加以补充说明,使译文符合译语语言文化规范,以便达到交流与沟通的目的。翻译中的文化异化已经成为一种必然的趋势,而语言上的归化则是对译文语言表达的必要补充。
项湍舟
关键词:民族文化翻译异化归化
从语用能力的提高看英语朗读的魅力被引量:2
2007年
学习英语就是培养英语语用能力的过程,英语语用能力(English pragmatic competence)就是运用英语进行得体交际的能力。英语朗读以其自身独特的语言特点在英语学习和语言运用的技能培养中起着重要的作用,它在促进英语语音、词汇运用的准确性和规范性、语感形成以及加强英语语言表达和理解能力及交际技能等提高方面有着其他学习手段所不能替代的价值。
项湍舟
关键词:语用能力英语朗读语感语言能力
共2页<12>
聚类工具0