您的位置: 专家智库 > >

汤月婷

作品数:9 被引量:5H指数:2
供职机构:南京理工大学泰州科技学院更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文
  • 1篇专利

领域

  • 8篇语言文字

主题

  • 3篇口译
  • 2篇语言
  • 2篇语言学
  • 2篇认知语言学
  • 2篇实证
  • 2篇实证研究
  • 2篇释意
  • 2篇释意理论
  • 2篇翻译
  • 1篇多义
  • 1篇多义词
  • 1篇译笔
  • 1篇译学
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉互译
  • 1篇英译
  • 1篇英专学生
  • 1篇语料
  • 1篇语料库

机构

  • 8篇南京理工大学
  • 2篇上海外国语大...

作者

  • 9篇汤月婷
  • 1篇林王兵
  • 1篇李小兰
  • 1篇姜毅
  • 1篇杜建文
  • 1篇卢静

传媒

  • 1篇河池学院学报
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇淮北师范大学...
  • 1篇纺织服装教育
  • 1篇潍坊工程职业...

年份

  • 2篇2023
  • 1篇2022
  • 3篇2016
  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2010
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
译意义还是译符号?——谈如何在口译教学中应用释意理论
2012年
口译教学仍在摸索阶段,教学模式滞后;口译课变为口语化的笔译训练,缺乏理论指导;字词翻译现象突出。因此口译教学要纠正错误认知,以理论指导实践。在此结合口译教学现状,针对"记不住"、"译不出",分析学生的翻译思维误区,用释意理论回答口译中的问题,并以数据分析教学效果。
汤月婷
关键词:口译教学
从释意理论和认知语言学角度浅析口译中意义的显性/隐性双态
释意理论1以其独特的口译角度已经引起了国内很多学者的重视,而释意理论中出现的两个重要概念,即认知知识和提喻关系,更为深刻地体现了释意理论的精髓。其中关于认知补充和认知知识的功能性出现了多篇相关论述文章,例如采用图式理论加...
汤月婷
关键词:显性认知域释意理论
文献传递
认知视域下隐喻对口译输出影响的实证研究
2022年
隐喻是一种存在于语言和思维的常见现象,是一种复杂的认知过程,涉及两个认知域之间的映射,而口译中的隐喻更是涉及两种语言文化内部的跨认知域的投射。通过分析口译文本和问卷结果,得出隐喻无论出现在句中还是句末,均引起学生译员的普遍关注;隐喻处于句中给学生译员的心理压力更大;认知努力与口译完成度关联不大,更多取决于认知原型的跨域映射程度;学生译员更多采用解释性翻译,与职业译员的能力差距在于认知域的跨域映射能力不足。
汤月婷
关键词:隐喻
谈认知语言学在课堂教学中的运用——从范畴化和理想化认知模型看词义的理解
本文从认知语言学的角度出发,阐述了人类认识世界的一般规律并详述了认知过程,提出人与外部世界的互动就是建立意向图式的过程。基于意向图式,人们对词汇形成了范畴化的概念,并进而形成概念框架和语义系统,最终能够提取意义。范畴包括...
汤月婷
关键词:认知语言学课堂教学范畴化
苏菜命名特点及其对翻译的影响被引量:2
2016年
本文从语音特征、语义特征、修辞特征、文化特征四个角度出发,总结江苏菜系菜肴名称的命名特点。结合苏菜独特的命名特点以及与中西方菜肴命名的区别,分析苏菜菜名翻译的难点,针对苏菜菜名的不同类别总结出对应的翻译原则。
卢静汤月婷
关键词:苏菜翻译
一种公路新旧路面结构层拼接结构
本实用新型公开了一种公路新旧路面结构层拼接结构,包括旧公路:所述旧公路之间设置有修复槽,所述修复槽的内腔设置为上宽下窄,所述修复槽的内腔设置有钢筋混凝土搭板,所述旧公路的内腔嵌入式安装有嵌入固定块,所述钢筋混凝土搭板转动...
杜建文汤月婷姜毅林王兵
图式理论关照下旅游文本的生态翻译研究——以景点介绍英译为例
2023年
为了迎合旅游文本翻译的特点,实现其信息、呼唤和美学功能,译者需兼顾语言、内容和形式方面的处理,以满足译文读者的心理和文化需求。基于认知的语言、内容和形式图式可以帮助译者对源语进行三重解构,在重建译语图式的同时译者应当依据翻译适应选择论的语言维、文化维和交际维为行为准则,适度发挥主观能动性,采用“择善而从”的翻译策略。译者通过语言、内容和形式图式的重建使译文词句通顺自然,补充缺失的背景信息,以其独特的文体风格吸引游客,最终实现文化价值。
汤月婷李小兰
关键词:生态翻译学图式理论景点介绍
基于认知机制的英专学生交传笔记实证研究被引量:1
2016年
通过认知加工解释英语专业本科学生高、低分组口译笔记形式的差异及其与口译成绩的相关性。对两组学生的英汉互译交传笔记形式进行t检验和相关分析,结果发现:(1)源语为L1时,两组笔记在完整中文、完整英文和符号方面差异显著,且与成绩正相关;(2)源语为L2时,两组笔记在单个汉字、数字和符号方面差异显著,且与成绩正相关;(3)无论源语为L1或L2,高分组对目的语的使用均远超低分组。认知机制可以解释以上差异并有助于学生有意识地提高口译笔记水平。
汤月婷
关键词:口译笔记英汉互译
基于词典和语料库的多义词词义认知机制分析——以tender的形容词词义为例被引量:2
2016年
多义词的延伸义习得一直是二语教学的难点。认知语言学认为多义词的义项之间存在理据性,强调多义词的认知理据能促进学习者的认知加工,提出学习多义词的有效策略是掌握其核心意义并以语义网络扩展至延伸义。为验证原型义和延伸义的理据性联系,本文从原型范畴、隐喻和转喻出发,以词典义项为例,辅以语料库的数据统计,探讨其多义词义项的划分和排列是否遵循认知理据和语义网络,进而提出可行的多义词二语教学建议。
汤月婷
关键词:语料库多义词认知理据
共1页<1>
聚类工具0