王才美
- 作品数:5 被引量:10H指数:2
- 供职机构:国防科学技术大学更多>>
- 相关领域:语言文字文学更多>>
- 浅析英法科技文体的若干语言共性
- 2004年
- 从词法和句法的角度出发 ,对比分析了科技英语和科技法语在词汇、被动句式、名词化倾向以及长句的应用上的语言特点 ,从而总结出英法科技文体的若干语言共性 ,譬如 :概念准确、判断恰当、推理周密 ,较多使用意义单一、抽象化程度高的词语和术语以及被动语态、名词化结构 ,各种类型复合句。
- 崔胜湘王才美
- 关键词:英语法语科技文体
- 浅析《红楼梦》中服饰词语的翻译被引量:6
- 2004年
- 服饰作为一种身份和地位的象征,从古到今,在人们的生活中起着极其重要的作用。文章从《红楼梦》中的服饰描写着手,对其内在的文化底蕴进行了探究,并与杨宪益夫妇的英译本进行了对比,从文化的共同性和特殊性角度出发,揭示出文化的可译性和不可译性。
- 苏宋丹王才美
- 关键词:服饰文化可译性不可译性《红楼梦》英汉翻译
- 因特网:外语教学的新平台
- 2007年
- 从大学外语教学面临的困境入手,分析了在外语教学中运用因特网作为教学手段的迫切性、理论基础及其优势。因特网作为目前较为理想的外语教学手段之一,代表了外语教学的发展趋势,其推广运用将为外语教学改革的全面展开提供有益的借鉴。
- 彭慧王才美肖正德
- 关键词:建构主义因特网外语教学
- 如影随形 惟妙惟肖——浅谈译诗的风格
- 2000年
- 诗歌的内容与形式是辩证统一的关系 ,这是诗歌创作和译诗过程中必须遵守的。把握中诗西诗的异同点有助于译诗时再现原作的风格。文学译品的风格由原作的风格、译者本人的文风、译者本国语言的特征。
- 王才美
- 关键词:译诗文学翻译诗歌
- 千锤百炼 字字珠玑——古诗词译余杂谈被引量:4
- 2000年
- 本文围绕“古诗词译余杂谈”这个话题,先讨论古诗词英译是对原诗的阐释,阐释时应遵守的三个原则:传达中心信息,中心信息适量增值,中心信息合理减值。再通过实例讨论翻译时采用的技巧,包括字数、行数的确定,对原诗音韵形式的改变,内容的调整,软信息的推敲与传达等,在前人研究的基础上作进一步的探求。本文的结论是古诗词翻译是阐释和某种意义上的再创造。
- 王才美
- 关键词:再创造音韵意境软信息