您的位置: 专家智库 > >

钟海英

作品数:2 被引量:4H指数:1
供职机构:广东职业技术师范学院外语系更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇语境
  • 2篇名利场
  • 2篇翻译
  • 2篇《名利场》
  • 1篇语用含义
  • 1篇社交语境
  • 1篇文化
  • 1篇文学翻译
  • 1篇汉译
  • 1篇SIR
  • 1篇称谓

机构

  • 2篇广东职业技术...

作者

  • 2篇钟海英

传媒

  • 1篇外语与翻译
  • 1篇西南交通大学...

年份

  • 2篇2003
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
称谓的语用含义及翻译——谈《名利场》人物对话称谓sir的汉译被引量:3
2003年
英语中称谓词其意义一般说来是明确的。语言使用者 /作者使用该词 ,有其语用意义 ;理解者 /译者是否理解到这些语用意义 ,理解得是否正确 ,是一个问题。而在翻译这个层次上 ,翻译者语用意义理解正确了 ,是否能正确、无遗漏地把语用意义用另一种语言形式表达出来 ,又是一个问题。考证来自小说《名利场》原作及译品的诸多实例 ,从关系因素、语境因素和文化因素三个不同角度 ,可以考察在特定的社交语境中英语称谓词sir的语用含义及翻译。
钟海英
关键词:称谓语用含义文学翻译《名利场》语境社交语境
《名利场》人物对话称谓sir的汉译被引量:1
2003年
钟海英
关键词:《名利场》翻译语境文化
共1页<1>
聚类工具0