陆仲飞
- 作品数:6 被引量:80H指数:2
- 供职机构:上海海事大学更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- “中新经贸合作网站”英语新闻标题翻译技巧探讨
- 2006年
- 探讨“中新经贸合作网站”英语新闻标题的翻译技巧,包括省略动词、将词组简化为单个动词、使用现在时态、省略范畴词、用介词表达动作、删除形象、删除拟人化的表达法、使语义相关的词语位置靠近、提供补充信息、突出主要信息等。
- 王大伟陆仲飞
- 关键词:英语新闻标题翻译技巧
- 试论复译
- 在文学翻译中,经典作品的复译现象极为普遍。近年来,这一现象广受我国译坛关注,这不仅表现在复译作品的数量上,还表现在出现了许多对复译现象的具体分析上;然而一个完整的,涉及复译方方面面的理论综述却还未成形,有条理、有系统地研...
- 陆仲飞
- 关键词:主体性社会文化因素
- 大学英语需要从“教学翻译”向“翻译教学”过渡——评析“大学英语四、六级考试新题型”中的段落翻译被引量:61
- 2014年
- 2013年12月,全国大学英语四、六级考试将采用新题型,其中"翻译"项目将由单句汉译英调整为段落汉译英。因此大学英语教学也应适应新形式,从"教学翻译"向"翻译教学"过渡,适当引入基本的翻译技巧。笔者分析了四六级考试委员会提供的翻译参考答案,说明如果继续坚持教学翻译的原理,仅仅是逐字逐句的翻译,会导致不地道流畅的译文,不利于培养学生在真实环境中的对外交往能力。笔者建议,在教学翻译与翻译教学中寻找平衡点,在大学英语教学层面介绍最基本的翻译技巧与英汉对比常识。
- 陆仲飞
- 关键词:大学英语教学翻译技巧
- 试论复译
- 在文学翻译中,经典作品的复译现象极为普遍。近年来,这一现象广受我国译坛关注,这不仅表现在复译作品的数量上,还表现在出现了许多对复译现象的具体分析上;然而一个完整的,涉及复译方方面面的理论综述却还未成形,有条理、有系统地研...
- 陆仲飞
- 关键词:主体性社会文化因素
- 汉译英中的灵活用词——《2016政府工作报告》英译文研究被引量:18
- 2016年
- 本文首先重点研究《2016政府工作报告》英译文用词的灵活性,译文在多种情况下小幅度地偏离原文,以便更好地被目标语读者所接受。文章进而提供例证说明译文灵活性还表现在很多其他方面,也即有大量微观的灵活翻译方法。最后文章指出《政府工作报告》英译文的若干特点,能为翻译理论研究提供一些启示。
- 陆仲飞王大伟
- 关键词:政府工作报告英译文
- 试论复译
- 在文学翻译中,经典作品的复译现象极为普遍。近年来,这一现象广受我国译坛关注,这不仅表现在复译作品的数量上,还表现在出现了许多对复译现象的具体分析上;然而一个完整的,涉及复译方方面面的理论综述却还未成形,有条理、有系统地研...
- 陆仲飞
- 关键词:主体性社会文化因素
- 文献传递网络资源链接