您的位置: 专家智库 > >

韩洪举

作品数:28 被引量:58H指数:5
供职机构:浙江师范大学人文学院江南文化研究中心更多>>
发文基金:浙江省社科规划课题浙江省哲学社会科学规划课题更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 23篇期刊文章
  • 5篇会议论文

领域

  • 28篇文学
  • 3篇语言文字

主题

  • 16篇小说
  • 8篇文学
  • 6篇艺术
  • 5篇林译小说
  • 4篇水浒
  • 4篇水浒传
  • 4篇小说理论
  • 4篇《水浒传》
  • 3篇红楼
  • 3篇红楼梦
  • 3篇翻译
  • 2篇学语
  • 2篇艺术风格
  • 2篇艺术手法
  • 2篇语言演变
  • 2篇中国小说
  • 2篇中国小说理论
  • 2篇神话
  • 2篇手法
  • 2篇搜神记

机构

  • 22篇浙江师范大学
  • 4篇华东师范大学
  • 2篇信阳师范学院
  • 1篇焦作教育学院

作者

  • 28篇韩洪举
  • 1篇罗明洲
  • 1篇魏文艳

传媒

  • 7篇浙江师范大学...
  • 3篇河南大学学报...
  • 3篇信阳师范学院...
  • 2篇红楼梦学刊
  • 1篇中国文学研究
  • 1篇文艺争鸣
  • 1篇明清小说研究
  • 1篇河南社会科学
  • 1篇许昌师专学报
  • 1篇郑州轻工业学...
  • 1篇福建工程学院...
  • 1篇濮阳职业技术...
  • 1篇2004年中...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2018
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 2篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 3篇2005
  • 3篇2004
  • 3篇2002
  • 2篇2001
  • 1篇1997
28 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
《撒克逊劫后英雄略》的文学价值及其影响被引量:6
2006年
英国著名历史小说家司各特之《撒克逊劫后英雄略》在其本国就引起了一定反响,加之翻译家林纾颇有“化腐朽为神奇”的本领,经他“加工”过的《撒克逊劫后英雄略》虽与原作有所出入,有失其“信”,但此作却取得了更高的文学价值,成为我国近代的翻译名著,大大丰富了“译介学”理论的内涵。另外,它在当时的文学界引起很大轰动,对中国文学观念的嬗变也产生了积极的影响。
韩洪举
关键词:司各特《撒克逊劫后英雄略》文学价值
叶昼《水浒传》批评思想的现代阐释被引量:1
2002年
明代学者叶昼假托李卓吾之名评点的《水浒传》,长期以来被误认为李卓吾评本,目前对叶昼的《水浒传》批评思想研究得还不够深入。本文试图就叶昼对《水浒传》的创作思想、艺术与现实的关系、人物形象及其个性的分析,进行深入而客观的阐释,从批评理论上肯定叶昼对《水浒传》研究的巨大贡献。
韩洪举
关键词:叶昼水浒传艺术
李贽《水浒传》批评思想的现代阐释被引量:1
2001年
“发愤”说和“忠义”说是李贽《水浒传》批评思想的集中体现。前者强调小说应是“发愤之作” ,“不愤则不作” ,即现代所说的创作激情 ;后者是对小说主题的概括 ,肯定了梁山起义的正义性。李贽的《水浒传》批评思想及其艺术分析在当时的“小说界”影响很大 。
韩洪举
关键词:《水浒传》古代小说
中国小说理论的发端:干宝的《搜神记·序》
<正>晋代干宝的《搜神记·序》是中国最早的小说理论文字之一,标志着小说理论的发端,值得小说理论研究者高度重视。我们认为,它的出现绝不是偶然的,这与当时的文化背景有着密切的关系。晋代社会的极度动荡,天灾人祸接连发生,宗教与...
韩洪举
文献传递
王国维《红楼梦评论》的方法论问题被引量:6
2007年
王国维的《红楼梦评论》特别重视方法论问题,这是《红楼梦》研究史上的一个重要文学现象。它是对"索隐"、繁琐"考证"等红学研究方法最早提出批评的一篇重要文献,并深入探索了《红楼梦》研究的全新的方法论。王国维站在"世界文学"的新高度,首次用西方美学理论来研究中国古典名著《红楼梦》,而且较早地使用了比较的方法,这都是非常难能可贵的。尽管他的方法论也还存在着矛盾和缺陷,但《红楼梦评论》却开创了小说"批评派"的先河,在红学史上具有极为重要的意义。
韩洪举
关键词:《红楼梦评论》方法论世界文学叔本华
鲁迅的翻译小说及其对新时期译坛的影响
<正>一、鲁迅的短篇小说翻译鲁迅(1881—1936)的第一部译作应是用文言改写的历史小说《斯巴达之魂》,译者署名自树,1903年刊于《浙江潮》杂志。从严格意义上来讲,这还算不上是真正的翻译,而只能称作"编译"。鲁迅真正...
韩洪举
文献传递
林纾的“口译者”考被引量:7
2002年
林纾的“口译”者往往为人们所忽视 ,其实他们也是“林译”作品的重要参与者 ,王寿昌、魏易、陈家麟、曾宗巩等精通西文 ,并有着一定的文学修养 ,与林纾合作默契 ,为林纾能翻译出这么多优秀作品作出了重要贡献 ;还有其他一些“无名英雄”,我们也要肯定其在中国近代翻译史上应有的地位。当然 ,他们对林译作品的失误也负有一定的责任。
韩洪举
关键词:林译小说口译者
林纾对中外小说艺术的比较研究被引量:1
2013年
作为中国近代最著名的翻译家,林纾在比较研究方面也取得了重大成就。他对中外小说的比较研究,主要侧重于描写对象和艺术手法的比较;他还将自撰小说与西方小说进行比较;尤其是他的“外外比较”,即对外国不同民族之间的小说进行比较,更是对比较这一研究方法的一大开拓。
韩洪举
关键词:描写对象艺术手法
俞樾《右台仙馆笔记》的近代意识被引量:2
2012年
《右台仙馆笔记》在晚清文言小说中占有重要的地位。由于身处新旧交替时代,家乡浙江又是最早对外开放的沿海地区之一,该书作者俞樾深受西方民主主义思想的影响。这一近代思想在《右台仙馆笔记》中有着充分的反映。文章从危机意识、重视小说实用功能和较为进步的妇女价值观等方面,阐释了《右台仙馆笔记》所体现出来的近代意识。
韩洪举魏文艳
关键词:俞樾
新方法下的《红楼梦》研究述评——以近三十年为考察范围
2010年
自《红楼梦》问世到上世纪七十年代,红学研究走过了一段漫长而曲折的道路。近三十年来,红学研究更注重批评方法的多元化,人们从不同的角度研究《红楼梦》,揭示其文学、美学、哲学、文化学、民俗学等方面的价值,涌现出文艺美学、比较文学、心理学、神话学等多种研究方法。在新的方法论指导下,《红楼梦》研究硕果累累,取得了突破性的进展。
韩洪举
关键词:《红楼梦》文艺美学比较文学神话学
共3页<123>
聚类工具0