您的位置: 专家智库 > >

陈孝静

作品数:18 被引量:30H指数:3
供职机构:武夷学院人文与教师教育学院更多>>
发文基金:福建省教育厅社会科学研究项目福建省教育厅A类人文社科/科技研究项目福建省教育厅科技项目更多>>
相关领域:语言文字经济管理文化科学艺术更多>>

文献类型

  • 17篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 16篇语言文字
  • 2篇经济管理
  • 1篇文化科学
  • 1篇艺术

主题

  • 9篇翻译
  • 5篇广告
  • 4篇英文广告
  • 3篇隐喻
  • 3篇隐喻翻译
  • 3篇英文
  • 3篇语境
  • 3篇语境效果
  • 2篇语言
  • 2篇关联翻译
  • 2篇关联翻译理论
  • 2篇翻译策略
  • 2篇翻译理论
  • 2篇仿拟
  • 2篇仿译
  • 2篇标语翻译
  • 1篇多义现象
  • 1篇修辞
  • 1篇一词多义
  • 1篇一词多义现象

机构

  • 16篇武夷学院
  • 1篇电子科技大学
  • 1篇南平师范高等...

作者

  • 18篇陈孝静
  • 7篇赵戈屏
  • 4篇倪盛俭
  • 1篇魏景春
  • 1篇吴小龙
  • 1篇孙迎春

传媒

  • 4篇云南农业大学...
  • 3篇重庆科技学院...
  • 2篇福建工程学院...
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇商场现代化
  • 1篇科技英语学习
  • 1篇南平师专学报
  • 1篇外语与翻译
  • 1篇江苏海洋大学...
  • 1篇双语学习
  • 1篇当代外语研究

年份

  • 2篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2009
  • 6篇2008
  • 5篇2007
  • 1篇2006
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
仿译与创译:英文广告仿拟翻译被引量:2
2009年
仿拟翻译分仿译与创译,最佳关联原则具有很强的解释力,有四种基本翻译策略及在此基础上的动态优化组合策略。仿拟翻译要与广告创意与诉求相结合,译者要综合平衡多种因素,以实现最佳广告效果。
陈孝静赵戈屏
英文广告隐喻翻译
2007年
陈孝静赵戈屏倪盛俭
关键词:隐喻翻译认知环境明晰化译语读者英文广告语境效果
“乡音”与“新声”:论商标名之翻译被引量:1
2008年
商标名具有多重属性特征、价值及功能,这使得其翻译标准及原则具有多元互补性。针对当前商标名翻译实践中难以兼顾商标的多重属性这一不足,提出在翻译过程中应当遵循最佳关联原则,以此来有效地指导商标名翻译。具体而言,在商标名的翻译策略上应当坚持仿译与创译并重的原则,可在动态优化组合的基础上综合运用多种翻译方法来达到"综合"的、也即最佳的广告效果。
陈孝静
关键词:商标名翻译仿译创译
中英文平面广告劝诱力及其实现被引量:3
2007年
成功广告要达到AIMDA要求。广告语言常被称为诗意语言.使用如印刷、文体、文化等多种劝诱因素来达到特殊语境效果.打动读者而使广告成功。这种打动或影响读者的劝诱功能即广告劝诱力。其影响因素很多.本文仅就如下方面进行分析。
陈孝静赵戈屏
关键词:平面广告中英文诗意语言广告语言语境效果
仿译与创译:英文广告仿拟翻译被引量:1
2007年
陈孝静赵戈屏
关键词:仿拟修辞英文广告仿译语境效果诙谐幽默广告效果
英文广告双关翻译与最佳关联被引量:2
2008年
通过分析双关及其相关翻译研究,阐明了最佳关联是译者的指导原则,据此介绍五种基本策略,以及在此基础上的动态组合策略,显示其有极佳的动态解释力。
陈孝静吴小龙赵戈屏
关键词:广告关联翻译理论
网络在线学习平台课程设计法被引量:1
2008年
分析网络在线多媒体英语学习平台课程的设计原则,并举例说明了英语学习平台课程的设计方法。认为网络在线多媒体英语学习平台是少儿英语学习的趋势和必然。
孙迎春陈孝静
关键词:少儿英语
对称式名言警句的多维动态英译
2012年
通过对语言、意义及翻译观、语言及其表达多维性、语境动态性、翻译策略多元性、翻译方法多样性、翻译的局限性及未完成性等的初步分析,说明了对称式名言警句英译具有多维、动态性,因此应打破"忠实"、"对等"的"一一对应"僵化思维,提倡多维动态翻译,实现"一言多译"。
陈孝静
浅谈英语作文批改的实效性被引量:2
2007年
英文写作教学的实践证明英语各项技能的发展存在着一定的不均衡性。相对而言,英文写作教学处于薄弱的教学环节。如何提高学生的英语写作水平,需要解决的突出矛盾就是怎样使得英语写作的批改更具有实效性。该文提出巧妙利用多种教学手段进行作文批改将会增强学生英文写作的自觉性、主动性和积极性,获得良好的批改效果,从而有效的提高学生的英语写作水平。
赵戈屏魏景春陈孝静
关键词:英文写作批改
最佳关联与综合视角:论英文平面广告隐喻汉译被引量:2
2008年
关联翻译理论最佳关联原则对广告翻译有很强指导性,可指导英文平面广告隐喻翻译。文中分析了影响最佳关联的矛盾与因素,提出了广告隐喻翻译的五种基本策略以及在此基础上的动态优化组合策略。文章指出广告译文要努力达到“综合效应”,最佳关联原则可指导其它广告修辞等的翻译,且并不排斥其它相关翻译标准与原则。
陈孝静倪盛俭
共2页<12>
聚类工具0