您的位置: 专家智库 > >

王雪群

作品数:12 被引量:24H指数:3
供职机构:漳州城市职业学院经济管理系更多>>
发文基金:福建省教育厅资助项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 11篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 8篇语言文字
  • 5篇文学

主题

  • 5篇翻译
  • 3篇英语
  • 3篇商务
  • 3篇生态翻译
  • 3篇简·奥斯丁
  • 3篇高职
  • 3篇奥斯丁
  • 2篇意象
  • 2篇译学
  • 2篇英译
  • 2篇英语专业
  • 2篇商务英语
  • 2篇商务英语专业
  • 2篇生态翻译学
  • 2篇唐诗
  • 2篇宗教
  • 2篇文学
  • 2篇牧师
  • 2篇课程
  • 2篇课程设置

机构

  • 11篇漳州城市职业...
  • 2篇福建师范大学
  • 1篇漳州卫生职业...
  • 1篇闽南师范大学

作者

  • 12篇王雪群
  • 1篇许艳婷

传媒

  • 2篇乐山师范学院...
  • 2篇怀化学院学报
  • 1篇辽宁省交通高...
  • 1篇漯河职业技术...
  • 1篇常州信息职业...
  • 1篇漳州职业技术...
  • 1篇济源职业技术...
  • 1篇长江师范学院...
  • 1篇林区教学

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2020
  • 2篇2016
  • 3篇2014
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 2篇2008
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从生态翻译学视域看许渊冲唐诗英译中的意象词处理
2004年,胡庚申教授首次提出生态翻译学概念,2008年,该理论正式形成。生态翻译学是一种生态途径的翻译视角,它以翻译适应选择论为核心,把翻译行为定义为“译者适应生态环境的选择活动”。许渊冲是我国翻译界的泰斗,他翻译的《...
王雪群
关键词:生态翻译唐诗
文献传递
市场为导向的公共英语行业化构想被引量:6
2008年
针对目前国内高职公共英语教学的尴尬现状,结合教学实际,阐述了高职公共英语课在应用型人才培养中的重要作用,并从教材选择、课程设置、学生正确英语观形成和"双师型"教师培养等方面,构想出让高职公共英语教学摆脱现状,走以就业为导向、行业化的新型公共英语教学模式。
王雪群
关键词:高职公共英语行业化课程设置技能型人才
关于创新高职商务英语专业教育的思考
2008年
针对当前高职商务英语专业的现状和培养目标,提出了创新才是出路的思想,具体要在四个方面进行创新。即教材与教学内容的创新;教学方法与考试方法的创新;课程设置与培养模式的创新;教师自身发展的创新。
王雪群
关键词:商务英语教材内容课程设置
牧师阶层的辩护书——《曼斯菲尔德庄园》的宗教维度解读
2016年
以简·奥斯丁的小说《曼斯菲尔德庄园》为研究对象,运用文学与宗教的跨学科知识解读该部作品的宗教痕迹。从以下四个方面阐述:一、小说塑造了几个性格迥异的牧师形象;二、小说人物道德对比体现出的宗教影响;三、小说女主人公身上散发的宗教气息;四、字里行间频繁出现的宗教词汇。研究发现《曼斯菲尔德庄园》受到宗教的影响,再次证明文学与宗教学共存共生。
王雪群
关键词:简·奥斯丁牧师
“校办公司,公司驻校”——商务英语专业校内生产性实训基地建设探索被引量:5
2014年
建设校内生产性实训基地是高职院校专业实践教学的出路所在,是提高教育教学质量的关键,通过对"校办公司,公司驻校"商务英语专业校内生产性基地建设的内涵、机制、运行模式的分析探讨,提出"校办公司,公司驻校"校内生产性基地对搭建技能教学训练平台、实施职业化人才培养、强化就业意识、全面促进专业教学改革具有不可替代的重要作用,实现校企双方互惠共赢。
王雪群
关键词:生产性实训基地商务英语
生态翻译视域下的旅游景点名称翻译探析被引量:3
2014年
"翻译适应选择论"为中国译学理论带来新的活力,该理论认为翻译是一个适应与选择的过程,即译者对翻译生态环境的适应以及对翻译策略的选择。以翻译适应选择论为理论基础,从语言维、文化维、交际维等多维度对国内著名景点名称的误译进行了分析,并以"三维"为原则,提出选择适应性对策。
王雪群
关键词:翻译适应选择论旅游翻译生态翻译学景点名称
析宗教对简·奥斯丁作品的影响被引量:2
2011年
简·奥斯汀的作品向来被认为是阐述婚姻家庭观和道德伦理观的典范,国内鲜有文学评论家从宗教角度对其加以研究,这里主要从宗教与文学的关系、简·奥斯汀生活背景与宗教的关系入手,阐述宗教对其作品的影响,具体表现在:一、小说人物塑造受宗教影响;二、小说采用的叙事手法受宗教影响;三、小说情节安排受到宗教影响;四、小说场景安排受宗教影响。
王雪群
关键词:简·奥斯汀宗教文学
基于萨丕尔—沃尔夫语言相对论视角的景观标识语翻译研究
2022年
研究思维与语言的关系是萨丕尔-沃尔夫假说的核心问题。以假说语言相对论观点为切入点,探讨假说对景观标识语翻译的影响。研究发现:英汉思维的差异与语言表述差异密切相关;在景观标识语翻译过程中存在着因为思维差异而导致的翻译不合理现象。在此基础上提出了语言相对论视角下的景观标识语翻译策略。
许艳婷曾繁涛王雪群
关键词:萨丕尔-沃尔夫假说语言相对论翻译
谈简·奥斯汀作品中的政治痕迹
2011年
简·奥斯汀的作品是英国文学史上的瑰宝,国内外学者争相从不同角度研究她的作品,然而国内鲜有文学评论家从政治角度对其加以研究,试从小说内容、小说采用的叙事手法及小说的人物与场景安排寻找政治在简.奥斯汀的作品中留下的痕迹,意在证明她的作品并不是远离当时的政治环境,而是在各种具体的细微处留下了政治痕迹。
王雪群
关键词:简·奥斯汀政治文学
生态翻译视域下许渊冲英译唐诗中的意象词处理方式探讨被引量:1
2020年
以胡庚申教授提出的生态翻译学为理论框架,运用描述、分析、举例、分类等研究方法,以许渊冲英译的《唐诗三百首》中的意象词为研究对象,探析许渊冲在翻译意象词时进行的语言维上、文化维和交际维上的适应性选择转换。许渊冲在英译《唐诗三百首》的过程中及其对诗中意象词的翻译处理上,都体现了生态翻译学中的适应与选择。
王雪群
关键词:生态翻译唐诗
共2页<12>
聚类工具0