您的位置: 专家智库 > >

董广才

作品数:31 被引量:82H指数:5
供职机构:辽宁师范大学更多>>
发文基金:辽宁省科技厅基金辽宁省教育厅高等学校科学研究项目辽宁省社会科学规划基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 28篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 24篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 14篇翻译
  • 7篇语言
  • 6篇文化
  • 5篇语言学
  • 4篇译者
  • 4篇英语
  • 3篇英译
  • 3篇语篇
  • 3篇语篇分析
  • 3篇文化语言学
  • 3篇翻译理论
  • 2篇对等
  • 2篇英语教学
  • 2篇语言学视角
  • 2篇认知语言学
  • 2篇帕尔默文化语...
  • 2篇文本
  • 2篇文化语言
  • 2篇交际
  • 2篇教学

机构

  • 29篇辽宁师范大学
  • 4篇复旦大学
  • 1篇大连理工大学
  • 1篇大连交通大学
  • 1篇沈阳航空航天...

作者

  • 29篇董广才
  • 7篇冷慧
  • 2篇王筱
  • 2篇侯雅楠
  • 2篇刘佳
  • 1篇刘芳芳
  • 1篇徐杨
  • 1篇马亚莉
  • 1篇张聪
  • 1篇姜东
  • 1篇孙海燕
  • 1篇丁星
  • 1篇张晓芳
  • 1篇李琳琳
  • 1篇赵诗海
  • 1篇马娜
  • 1篇董鑫
  • 1篇刘洋
  • 1篇赵东方
  • 1篇李亚男

传媒

  • 5篇辽宁师范大学...
  • 3篇鞍山师范学院...
  • 3篇大连大学学报
  • 2篇理论界
  • 2篇沈阳大学学报...
  • 2篇辽宁经济职业...
  • 1篇辽宁师范大学...
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇辽宁工学院学...
  • 1篇大连民族学院...
  • 1篇邢台职业技术...
  • 1篇山东理工大学...
  • 1篇广东外语外贸...
  • 1篇吉林师范大学...
  • 1篇辽宁工业大学...
  • 1篇外国语文
  • 1篇语言教育
  • 1篇中国改革开放...

年份

  • 2篇2014
  • 3篇2011
  • 3篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 6篇2006
  • 5篇2005
  • 3篇2004
  • 1篇2003
  • 1篇2002
  • 2篇2001
31 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
澳大利亚民族身份塑造澳大利亚英语——评Speaking our Language:The Story of Australian English被引量:2
2011年
本文通过评述《讲出我们的语言:澳大利亚英语发展史》,揭示了澳大利亚英语萌芽及成熟的过程是澳大利亚民族身份认同的过程。尽管澳大利亚英语在语音、词汇、语法、语用层面都有着与其它英语变体不同的特点,澳大利亚口音实现了澳大利亚英语的社会功能,成为澳大利亚文化的标识。本文梳理200多年来澳大利亚主要历史事件与澳大利亚英语发展的动态关系,对解读澳大利亚文学史、翻译澳大利亚文学作品有着重要的诠释作用。
冷慧董广才
关键词:澳大利亚英语
功能翻译理论对译者的要求分析被引量:3
2005年
功能翻译理论将翻译视为一项须考虑读者和客户要求的全新的目的性交际活动,它的核心就是“功能”。将功能翻译理论的相关知识(翻译的具体要求、源语文本分析及文本功能等)应用到翻译过程、译者研究上来,既可以利用功能翻译理论指导译者,使读者在翻译过程中不再局限于原文,又能够关注“功能”的作用,可以通过译者的有意识的行为发展功能翻译理论,使其不断地获得新的活力。
董广才丁星
关键词:功能翻译理论文本功能
高校英语教学的社会文化背景(英文)被引量:2
2001年
课堂是社会文化的缩影。了解社会文化背景对课堂教学尤其是对高校英语课堂教学的影响 ,不仅会使教师在如何教、学生在如何学方面受到启示 。
董广才冷慧
关键词:高校英语教学社会文化背景课堂教学文化教学
大学英语CAI课件的研制与思考被引量:3
2001年
计算机技术的发展在给高校英语教学提出挑战的同时,也提供了新的机遇.从高校英语教学的实际出发,在论述CAI课件对高校英语教学的促进作用和英语CAI课件类型划分的基础上,提出了大学英语CAI系统的研制及其英语CAI课件的媒体多重性、系统的交互性和信息的扩容性等几个重要特征与启示.
董广才
关键词:英语教学CAI课件计算机技术多媒体课件开发
异化与归化之解构被引量:3
2006年
拒斥二元对立、否认意义的确定性是解构主义思想的核心。通过解构,对翻译中的异化与归化进行了考查和分析,可以看出两者不是那种传统概念中的二元对立、一元中心的关系,而是互为补充、互为条件的共生关系,即-它们都是翻译的本质属性,并非谁更优于谁。在解除该二元对立的同时,也应建构二者在翻译实践和理论研究中的平等地位。
董广才姜东
关键词:解构主义二元对立异化归化
瓦尔特·本雅明反传统的和谐翻译观——也谈瓦尔特·本雅明的“译者的任务”被引量:2
2006年
在“译者的任务”中,瓦尔特·本雅明认为译文不是对原文的传达,而是原文“后来的生命” (afterlife),并提出了“纯语言”(pure language)等概念。本文仅从原文与译文、信与自由两个方面探究本雅明反传统的翻译理论。认为他的翻译观不仅是反传统的,而且调和了传统翻译观中看似不能解决的冲突与矛盾,是一种和谐的翻译观。
董广才赵诗海
精练准确,节奏对等与自主翻译——读庞德的"Guido's Relations"
2004年
埃兹拉·庞德不仅是伟大的诗人,他还是著名的翻译家,翻译事业在他的一生中占有重要的地位。他的自主性翻译理论不仅激励了他的诗歌创新,而且为西方翻译理论的发展提供了基石。本文主要从阅读庞德的文章"Guido's Relations"入手,探讨庞德诗歌翻译理论的意义及局限性。
董广才刘芳芳
关键词:翻译理论诗歌翻译
翻译的缺憾与伟大——奥尔特加·加塞特的翻译思想评价
2004年
奥尔特加·加塞特是20世纪前30年代西方翻译理论的代表人物。作为哲学家的加塞特,从哲学的角度审视翻译的目的、过程、结果及意义,并把对翻译的思考建立在研究人类语言和思想的基础之上,提出了“翻译的不可能性和可操作性”理论。本文参照加塞特在法国讲学期间所做的学术报告“翻译的缺憾与伟大”,论述和评价了加塞特的翻译理论和翻译思想。
董广才徐杨
关键词:翻译哲学语言差异
列维翻译理论的词汇、句法、美学审视——以英汉诗歌互译文本分析为例
2009年
列维认为翻译的过程就是译者不断做决策的过程。本文概括介绍了列维的翻译理论,并以英汉诗歌互译文本为例,分别从词汇、句法、美学三个层面分析了译者的决策过程、阐明译者在各个层面所做的决策对译作质量至关重要的影响。从而提出译者应不断提高决策能力,才能呈现出更能再现原作神韵的译文。
董广才刘洋
关键词:翻译译者词汇
吸纳、修正与重组——帕尔默文化语言学中的认知语言学体系被引量:11
2010年
帕尔默文化语言学与认知语言学同是20世纪后期出现的两门新兴学科。着重分析帕尔默文化语言学在其理论研究中对认知语言学的吸纳、修正与重组,从而使认知语言学家从文化性认知的角度来深入研究语言,也使语言人类学家从认知科学的维度来审视语言和文化,是本文的主旨。
董广才冷慧刘佳
关键词:文化语言学认知语言学吸纳
共3页<123>
聚类工具0