陶李春
- 作品数:70 被引量:145H指数:6
- 供职机构:南京邮电大学外国语学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金江苏省社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学自然科学总论历史地理更多>>
- 西方译学术语的汉译现状与思考被引量:3
- 2016年
- 中国译学建设一直备受关注,翻译学界对如何建构中国译学理论体系及其话语权等问题有多元解答,但学界尚未从事基于西方译学及其理论对我国译学建设影响的研究。鉴于此,笔者借助NUTERM汉英术语数据库中的语料,考察改革开放以来中国译学研究期刊论文中的西方译学术语的汉译现状及问题,尝试从术语这一理论话语的基础层面来探究西方译学研究对中国当代译学的作用与影响,以期对大变局下进一步思考中国译学建设,尤其是话语体系建构的根本任务有所裨益。
- 陶李春魏向清刘润泽
- 曼大翻译与跨文化研究中心的科研启示——蒙娜·贝克尔访谈录被引量:3
- 2019年
- 英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心在人才培养、译学研究、翻译项目管理及团队建设等方面经验丰富、成就卓著。蒙娜﹒贝克尔(Mona Baker)教授在接受作者访谈中梳理了翻译中心发展至今的历史进程,介绍了自已在翻译研究方面的心得、体会和真知灼见,并对当下中心的翻译研究任务做了介绍,特别提出中国青年学者应勇于担当、坚持不懈地开展翻译研究和翻译实践。
- 窦柯静陶李春
- 关键词:知识谱系语料库翻译学
- 论语言文化对比法在《中国文化概论》教学中的应用——以《孙子兵法》教学为例
- 2020年
- 语言文化对比法将语言对比和文化对比进行了有机结合,促进了《中国文化概论》课程教学改革的方法论革新,为师生研讨互动增加了新动能,也是对新文科建设以及如何在通识课教学中注入思政元素的一次有益尝试,有助于高校人才培养和学科发展。基于南京邮电大学《中国文化概论》课程教学改革实践,本文结合《孙子兵法》域外传播的对比分析,探讨语言文化对比法在教学改革中的应用,提出高校有必要在此类课程中积极探索语言文化对比法,为学生的人文素养提升和高校立德树人的根本任务做出更大贡献。
- 季小乔陶李春
- 关键词:文化对比《中国文化概论》《孙子兵法》
- 论翻译技术驱动的复合型语言服务人才培养被引量:2
- 2020年
- 翻译技术进入3.0时代,人工智能的发展冲击语言服务行业。语言服务行业不断发展,行业生态不断变化,对语言专业人士提出了新要求。语言专业人士不仅要具备语言能力,还需要拥有丰富的专业知识和技术操作能力。在全球化进程中,译者需要把翻译技术作为一种素养和工具,并熟悉掌握相关专业知识与技能。复合型翻译人才培养需要从政府、产业、学校和技术研究等视角进行协调发展和综合考量。
- 陶李春方可
- 关键词:翻译技术语言服务复合型外语人才
- 翻译对等的术语学考量被引量:1
- 2015年
- 翻译对等是翻译理论研究的重要命题,一直备受国内外学者的关注。从术语学视角肯定翻译对等在翻译学中的地位和重要性,追溯其概念缘起,理清其演变的来龙去脉,挖掘和参悟其内涵与外延,探究其在构词上的能产性及其对建构翻译理论体系的促进作用,可以帮助我们加深对该术语的本质属性的理解与认识,为中国译学术语的梳理、阐释与创制提供有益参照。
- 陶李春
- 关键词:翻译对等术语学
- 论新时代翻译学科建设与人才培养——黄友义先生访谈录被引量:4
- 2021年
- 新时代背景下,翻译学科建设与人才培养呈现新的发展状态,翻译专业学士学位(BTI)和翻译专业硕士学位(MTI)的人才培养在十余年的发展历程中取得了喜人成绩,同时翻译专业设立博士学位(DTI)的呼声高涨。中国外文局原副局长、中国翻译协会常务副会长黄友义先生结合自身几十年的翻译实践经验、全国翻译专业研究生指导委员会及相关高校MTI人才培养的管理经验,在访谈中对当前学界较为关心的学科发展、毕业去向、学位论文、考试认证等问题发表了真知灼见,为新时代进一步推进翻译学科建设,提升人才培养质量指明了方向。
- 陶李春黄友义
- 关键词:学科建设
- 跨文化视域下《孙子兵法》教学案例分析——以“风林火山”教学为例
- 2022年
- 本文基于南京邮电大学"中国文化概论"课程教学改革实践情况,结合语言文化对比法展开案例分析,《孙子兵法》中的"风林火山"是传统中国文化中的四大意象,深入探索其域外翻译和传播情况能够为文化研究和传播、中国文化课程教学与研讨提供有益参考。
- 季小乔陶李春
- 关键词:《孙子兵法》文化传播
- 严复术语翻译研究浅析
- 2021年
- 在西学东渐中,严复堪称一位重要人物,其译著、翻译思想及术语翻译成果等,均为近代中国社会乃至当今翻译学界提供了学术滋养,并留下了宝贵的研究素材。本文从多方面探析严复术语翻译研究,希望对翻译理论与实践提供一定的价值和启示意义。
- 窦柯静陶李春
- 关键词:术语翻译翻译动机
- 传播学视角下的严复编译研究——以赫胥黎的《天演论》为例被引量:6
- 2019年
- 《天演论》的问世与传播得益于严复巧妙的编译,即通过标题编译、文体编译和文化编译等手段,将原著思想和译者观点有机融合,从而达到良好的传播效果,推进西学思想的引进与播撒。严复的编译策略值得探究,颇有理论价值和指导意义。
- 王家根陶李春
- 关键词:天演论
- 论严复翻译出版对晚清中国社会的影响被引量:1
- 2020年
- 近代翻译家严复积极投身翻译出版活动,对晚清中国社会的诸多方面产生了巨大影响。本文列举了严复翻译出版活动,通过对其翻译出版动机进行分析,继而从学科分类、意识形态、文白转型、出版传媒、晚清学界和翻译论考六个方面探讨了严复翻译出版活动对中国晚清社会的影响。
- 秦慈枫陶李春
- 关键词:翻译出版晚清