您的位置: 专家智库 > >

姜诚

作品数:47 被引量:47H指数:4
供职机构:上海理工大学外语学院更多>>
发文基金:上海市教委科研基金上海市教委人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 29篇中文期刊文章

领域

  • 23篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 2篇自动化与计算...
  • 1篇经济管理
  • 1篇文学

主题

  • 14篇翻译
  • 8篇英语
  • 8篇教学
  • 4篇英语写作
  • 4篇英语专业
  • 4篇写作
  • 4篇翻译策略
  • 3篇英语写作策略
  • 3篇语料
  • 3篇语料库
  • 3篇写作策略
  • 3篇课程
  • 3篇CAT
  • 2篇大学生
  • 2篇英汉
  • 2篇英译
  • 2篇社会
  • 2篇实训
  • 2篇双语
  • 2篇课程教学

机构

  • 28篇上海理工大学
  • 3篇复旦大学

作者

  • 29篇姜诚
  • 3篇王娜
  • 1篇张涵
  • 1篇张旭
  • 1篇王雪
  • 1篇蒋颖
  • 1篇高蒙蒙
  • 1篇漆琴
  • 1篇张露
  • 1篇林安洪
  • 1篇万奕
  • 1篇杨一鸣
  • 1篇张靖

传媒

  • 9篇戏剧之家
  • 5篇英语广场(学...
  • 4篇海外英语
  • 4篇出版与印刷
  • 1篇中国特殊教育
  • 1篇理论界
  • 1篇四川教育学院...
  • 1篇沧州师范学院...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇科技信息
  • 1篇英语教师

年份

  • 1篇2022
  • 4篇2021
  • 3篇2019
  • 1篇2018
  • 3篇2017
  • 4篇2016
  • 3篇2015
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 2篇2010
  • 3篇2009
  • 1篇2004
47 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
非英语专业大学生英语写作策略的调查被引量:2
2009年
该研究针对我国大学英语写作策略研究相对滞后的状况,综合前人的理论,设计了写作策略问卷,并通过问卷和访谈的形式,对非英语专业大学生写作策略进行了随机调查,并对非英语专业大学生写作策略使用的基本状况进行了了解和分析,根据数据分析,对英语写作教学提出了一些建议。
王娜姜诚
关键词:社会情感策略
《山海经》动物名翻译之策略——基于数据统计和实例分析的考察
2021年
《山海经》是先秦重要古籍,也是一部古老奇书,其内容之丰富、涉及之广、影响之深远令人叹为观止。但书中涉及的大量文化负载词是《山海经》的翻译难点,影响中华文化的传播。该文基于王宏、赵峥英译的《山海经》,采用数据统计和实例分析相结合的方法,探究书内采取的动物名翻译策略。经考察,发现王宏、赵峥采用异化为主,归化为辅的翻译策略;运用直译的方法翻译现实存在的动物或不易造成误解的臆想动物能取得良好效果;但音译因中文声调问题易造成误解,增加阅读难度,音译+直译/音译+注释的方法可为读者提供更多信息,更易为读者所接受;中外“对应词”可能有不同的内涵和外延,意译有时会使得信息的传达存在偏差,在翻译时需慎重考虑。希望该文对于《山海经》动物名翻译策略的探讨能为之后的文化负载词翻译提供借鉴。
郦璐璐姜诚
关键词:翻译策略文化负载词
论从历史真实到艺术真实的统一—以《三国志》与《三国演义》中典型人物张飞为例
2013年
《三国演义》这部历史小说是我国小说史乃至文学史上的一个里程碑。小说是作者罗贯中根据史书《三国志》所载史料加工而成的。史书《三国志》和历史小说《三国演义》对张飞这一人物突出的性格特点都有描述,通过简要对比分析《三国志》和《三国演义》两个文本,发现作者罗贯中在塑造张飞这一人物形象时,既有依据史书,反映历史真实的一面,又有通过艺术虚构和想象,反映艺术真实的一面。小说《三国演义》中张飞性格和命运结局之间有一定因果关系,揭示了作者罗贯中通过对《三国志》中的史实进行艺术加工,实现了历史真实和艺术真实的完美统一。
姜诚
关键词:历史真实艺术真实三国演义三国志
论认知语言学翻译观视角下译者主体性的体现——以《念奴娇·赤壁怀古》英译为例被引量:1
2021年
认知语言学翻译观认为翻译是一种认知活动,译者作为认知主体,在理解原文本意义的基础上结合自己的认知背景,将原文本转化为目的语表达出来。中国古诗词翻译需要译者发挥其创造性。本文基于认知语言学翻译观视角讨论诗词翻译中译者主体性的体现,讨论诗词英译中兼顾作者、文本、译者的翻译方法。
张涵姜诚
关键词:译者主体性古诗词翻译
英语专业口语实训课程教学改革探索被引量:1
2019年
本文主要探讨了英语专业口语实训课程教学中的不足,从组建教学团队、创新教学模式、改革考核评估等方面提出相应的解决方案,旨在为提高英语专业学生口语实训课程教学效果提供一定的参考。
宋柠丹姜诚
关键词:教学团队教学模式
中英大学生在英语写作中连接词的对比分析
2016年
笔者通过语料库的研究方法分析英语本族语学习者和中国非英语专业大学生在写作过程中使用连接词的差异,并随机从BNC语料库和CLEC语料库中各选100篇语料进行研究。笔者采用定量和定性相结合的实证研究方法,从中分析这两者之间使用连接词的特点,通过对比得出在这两个不同的语料库中,连接词的使用频率也不同,并存在显著差异。由此,笔者分析两者出现差异的原因,并为非英语专业的学生提出一些建议来达到提高英语写作水平的目的。
高蒙蒙姜诚
关键词:语料库连接词写作
CAT技术在影视字幕翻译中的应用被引量:2
2016年
本文从当今影视字幕翻译存在的问题出发,提出利用CAT技术建立术语库、记忆库来解决字幕翻译不统一的问题,并使用审校工具确保影片译文的质量,从而有效地提高字幕翻译效率,为中国观众提供高质量的影视赏析。
张惊群姜诚
关键词:字幕翻译CAT
三款CAT工具文本转换对比研究被引量:1
2017年
进入21世纪以来,科技的飞速发展带动着CAT工具的不断发展。而作为译员在享受着便利的同时,也面临着翻译效率的挑战。本文从软件对比的角度出发,基于计算机辅助翻译软件对文本格式的转换,以SDL Trados 2014、memo Q 2015、DéjàVu X3这三款主流翻译软件为例,比较其在处理文本格式时的优势和劣势,试图为译员和语言服务商在选择CAT工具时提供参考。
张旭姜诚
关键词:文本处理
浅谈电影片名的翻译艺术
2015年
随着现代科学技术的发展,电影作为一种老少皆宜,雅俗共赏的艺术形式,在近几十年已经成为一种流行的休闲方式。其传播速度之快,席卷范围之广,令人不容小觑。中国作为一个人口大国,有着广阔的电影消费市场,在此前提下,大量高质量的欧美电影涌进中国。一部优质的外国电影要想获得高票房,除了要拥有强大的演员阵容,新颖的故事情节,电影片名的翻译是其中独特而又关键的一个环节,其重要性不言而喻。
翟湘姜诚
关键词:电影片名电影消费翻译艺术演员阵容直译法外国电影
浅析我国翻译市场的现状与前景被引量:4
2018年
随着全球化进程的不断加快和跨国公司的业务拓展,全球语言服务产业迎来了快速发展阶段。翻译作为一个历史悠久的传统行业,涉及了经济、文化、科技等各个方面,对国家经济发展和对外交流具有重要意义。所以中国的翻译市场现状表现为方方面面,通过对现状的分析,笔者对其前景发展做出预测。
王雪姜诚
关键词:翻译市场
共3页<123>
聚类工具0