您的位置: 专家智库 > >

李明会

作品数:11 被引量:7H指数:2
供职机构:贵州师范大学外国语学院更多>>
相关领域:文化科学语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇大学英语
  • 3篇英语
  • 3篇教学
  • 2篇大学英语翻译
  • 2篇英语翻译
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译教学
  • 1篇大学英语翻译...
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉对比
  • 1篇英译
  • 1篇英译汉
  • 1篇英语翻译教学
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课本
  • 1篇整体教学
  • 1篇文化交际
  • 1篇教学探索
  • 1篇课本
  • 1篇课文

机构

  • 3篇贵州师范大学

作者

  • 3篇李明会

传媒

  • 1篇贵州农机化
  • 1篇才智
  • 1篇贵州师范学院...

年份

  • 2篇2011
  • 1篇2007
11 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
英汉对比下的大学英语翻译教学探索被引量:3
2011年
翻译是一种技术层面的实践,是一种语言层面的转换,更是一种跨文化交际现象。英汉对比是翻译的前提,也是搞好翻译教学不可缺少的理论基础,可以说,自觉或不自觉地进行英汉对比,特别是跨文化比较整个贯穿于英汉翻译的教学过程中,而有意识地把英汉对比,特别是文化意识寓于翻译教学之中,则是当前搞好翻译教学的有效途径,特别是在大学英语教学改革中起着极其重要的作用。
李明会
关键词:英汉对比跨文化交际翻译教学
试谈大学英语课文整体教学
2007年
英语课文整体教学是整体地接受课文的内容,掌握其中心思想,并以为前提学习语言知识,通过哐说读写的综合训练,提高学生的语言运用能力。
李明会
关键词:英语课本教学
大学英语翻译教学中值得注意的一个问题
2011年
学生在翻译时,常常把英语文章翻译为生硬刻板、词不达意的译文。究其原因是:学生态度不严谨,英语理解和汉语表达能力低,对英汉两种语言的差异缺乏,更重要的原因是学生们过于依赖英汉字典。其解决方法为:让学生们知道,在翻译教学中,不能陷于被动状态,要能驾驭词汇;迫使学生开动脑筋,去寻找恰当的汉语表达方式。
李明会
关键词:大学英语翻译教学英译汉
共1页<1>
聚类工具0