2025年3月25日
星期二
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
朱灿灿
作品数:
2
被引量:7
H指数:2
供职机构:
宁波大学外语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
杨廷君
宁波大学外语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
隐喻
1篇
隐喻机制
1篇
英译
1篇
英译策略
1篇
映射
1篇
网络流行
1篇
网络流行语
1篇
流行语
1篇
旅游资料
1篇
功能翻译
1篇
功能翻译理论
1篇
翻译
1篇
翻译策略
1篇
翻译理论
机构
2篇
宁波大学
作者
2篇
杨廷君
2篇
朱灿灿
传媒
2篇
现代语文(下...
年份
2篇
2013
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
网络流行语的隐喻机制探析
被引量:2
2013年
网络流行语是在网络环境下产生的一种特殊的语言变体。随着网络科技的日新月异,网络语言也日益影响着人们的生活。而隐喻作为认知世界的一种方式,在人们认识网络世界的过程中也起到重要作用。本文从网络流行语的形成方式和工作机制的角度阐释网络流行语的隐喻性。
朱灿灿
杨廷君
关键词:
网络流行语
隐喻
映射
功能翻译理论下旅游资料的英译策略
被引量:5
2013年
随着中国旅游业的迅速发展,如何更好地翻译旅游资料以吸引更多的外国游客来华旅游,成为一个越来越重要的问题。功能翻译理论主张翻译者应以译语的预期目的和功能为基本准则,采取合适的翻译策略,这对旅游宣传材料的翻译起到了很好的指导作用。本文从功能翻译理论的基本原理出发,以宁波旅游资料的英译为例,从文化差异、读者接受和语言结构三个方面初步探索旅游资料翻译的策略。
朱灿灿
杨廷君
关键词:
功能翻译理论
旅游资料
翻译策略
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张