您的位置: 专家智库 > >

许文胜

作品数:4 被引量:62H指数:2
供职机构:南京大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇英汉
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇汉语
  • 2篇翻译
  • 1篇英语
  • 1篇英语语料
  • 1篇英语语料库
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇连接
  • 1篇判据
  • 1篇文化
  • 1篇文化策略
  • 1篇新词
  • 1篇新词研究
  • 1篇美学
  • 1篇名著
  • 1篇接受关学
  • 1篇接受美学
  • 1篇基于语料

机构

  • 4篇南京大学

作者

  • 4篇许文胜
  • 2篇张柏然

传媒

  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇安徽大学学报...
  • 1篇求索

年份

  • 1篇2007
  • 3篇2006
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
基于语料库的英汉语篇连接对比研究
近年来,语言学、翻译研究等人文社会学科纷纷转向跨学科研究,并在研究课题、研究方向、研究方法等方面呈现出许多共通点。对语篇研究的关注,及如何发展有效的实证研究方法,是翻译学和现代语言学最为显著的共通点,促成了语料库语言学与...
许文胜
关键词:翻译理论语篇连接英语语料库汉语语料库
基于英汉名著语料库的因果关系连词对比研究被引量:50
2006年
本文选取两本英美经典小说及汉译本,参照汉语名著,对其中的因果关系连词进行了基于语料库的定量研究,并在此基础上分析英汉语句群结构的差异,指出英汉思维模式不同很可能是造成这种差异的深层原因。文章探讨了翻译中体现的民族文化心态。有理由认为,译作可以作为独立文本存在,西化句法在译文中存在具合理性。
许文胜张柏然
关键词:语料库
从汉语外来新词研究看文化策略的变迁被引量:11
2006年
外来语的涌现,是语言发展的一个必然现象和结果。汉语具有吸收外来词语所必需的语言结构上的可塑性。在中国历史上五次大的外来词引进高潮中,非语言的因素在外来词的引入和流行中,往往起着比语言因素更大的决定作用。在此过程中,翻译是主要的手段,而不同时期的翻译策略又有所同。
许文胜
关键词:翻译文化策略
本土化品牌名的接受美学与功能主义判据被引量:1
2006年
本文拟从接受美学与功能主义标准,为“非忠实”的、迎合目的语民族文化审美心理的本土化品名找到合法性理据。阐明对于以目的接受者的期待视野为中心选择品名形式与内容的本土化策略,分析了接受美学理论原则亦是有力的判据问题。
许文胜张柏然
关键词:功能主义理论接受关学
共1页<1>
聚类工具0