于瑞华
- 作品数:8 被引量:4H指数:1
- 供职机构:渤海大学外国语学院更多>>
- 发文基金:辽宁省社会科学规划基金黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 詹姆斯·霍姆斯和他的翻译学构想
- 2008年
- 詹姆斯·霍姆斯在《翻译学的名称与性质》一文中,对翻译学的研究目标、研究范围以及学科内的划分提出了详细的构想。文章意在对霍姆斯及其翻译研究理论作比较详尽的介绍,通过对《翻译学的名称和性质》一文的分析,评介其理论对翻译研究的贡献及其局限性。
- 于瑞华
- 关键词:翻译研究学派翻译学
- 数字融媒赋能文化交流多模态路径探索
- 2023年
- 随着信息技术的飞速发展,数字融媒技术逐渐成为文化交流领域的研究热点。数字融媒技术是指借助数字化技术手段,将不同类型的媒体(如文字、图像、音频、视频等)进行融合,形成多模态的信息交流方式。现阶段,数字融媒技术的广泛应用与深入发展推动了中华文化逐渐向数字化国际交流的延伸,特别是人工智能、云计算、5G、大数据等技术为中华文化的交流提供了“多模态”的发声路径。但数字融媒也是一把“双刃剑”,它的复杂性特质也使文化交流面临严峻的挑战。多模态路径指利用多种媒介手段,如文字、图像、声音、影像等,来传达信息,增强文化交流的效果。
- 于瑞华
- 关键词:文化交流
- 影视话语翻译中的文化语言学视角——从电影《恶灵骑士》看文化心理意象理论
- 2008年
- 美国语言人类学家帕尔默在他的文化语言学理论中着重提出了文化心理意象理论一说。语言来源于意象,而意象是心理表征,意象是感觉器官的类比,从这几个文化语言学视角提出和分析了意象理论对于影视话语翻译的若干特点。作者认为,电影是由视觉和听觉综合起来欣赏的形象艺术,影视翻译不可避免地必须接受一些客观现实的制约,甚至在双关语中也有所体现。完整地传达源电影的信息就需要译者在这些特点和影响上注意总结并不断研究。
- 于瑞华
- 关键词:影视翻译文化语言学感觉器官
- 文化心理意象视角下的字幕翻译特点
- 2013年
- 文化心理意象理论是由美国语言人类学家帕尔默在他的文化语言学理论中提出的。既然语言来源于意象,语言也就是来源于心理表征和感觉器官的类比,笔者从这几个文化语言学视角分析了意象理论对于字幕翻译的影响。电影是字幕翻译的主要载体,这种形象艺术来自于视觉和听觉,字幕翻译不可避免地要接受客观现实的制约。完整地传达源电影的信息就需要译者在这些特点和影响上注意总结并不断研究。
- 于瑞华
- 关键词:字幕翻译文化语言学感觉器官
- 从解构主义语境简析文学翻译的文化差异
- 2012年
- 解构主义对于文学文本以及作者思想的解构没有确定的文本要意,主张文本读者从不同的生存环境、文化习俗、历史背景、思维模式、生活习惯、宗教信仰等多个角度对于文本进行阅读以及理解。因此,解构主义语境的文学翻译中,译者可以通过自己对于文本的阅读以及理解角度有多种文化阐释。本文主要从解构主义语境对于文学翻译的文化差异进行分析论述。
- 于瑞华
- 关键词:文学翻译文化差异文化内涵
- 浅谈旅游英语阅读教学中文化背景知识的导入被引量:1
- 2013年
- 语言的学习离不开对文化背景知识的了解,学习旅游英语亦是如此。在旅游英语阅读教学中注重文化知识的导入,能加深学生对所学内容的理解和掌握,增强语言应用和跨文化交际能力,使学生们的专业素质得到进一步提高。
- 于瑞华
- 关键词:文化知识英语教学
- 文学翻译与作品域外影响力被引量:2
- 2016年
- 法国小说家、评论家安德列·马尔罗对视觉艺术的评述同样适用于文学作品,直到19世纪,名作是以一种“独自”存在,意义明确的方式被理想化地描绘着。进入20世纪这个翻译的时代,文学作品化身在不同风貌的相似中,构成一个整体,翻译的创造性力量制造出反馈与回声,
- 于瑞华张联
- 关键词:文学翻译文学作品视觉艺术小说家马尔罗