您的位置: 专家智库 > >

曾琳琳

作品数:4 被引量:2H指数:1
供职机构:重庆航天职业技术学院更多>>
相关领域:文化科学文学语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇单独招生
  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇语言
  • 1篇语言翻译
  • 1篇院校
  • 1篇招生
  • 1篇熟语
  • 1篇文学翻译
  • 1篇考试
  • 1篇考试实践
  • 1篇高职
  • 1篇高职院校
  • 1篇高职院校单独...
  • 1篇《匆匆》
  • 1篇匆匆

机构

  • 3篇重庆航天职业...

作者

  • 3篇曾琳琳
  • 1篇梁艺濒
  • 1篇雷建川

传媒

  • 3篇重庆航天职业...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2010
4 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
关于高职院校单独招生考试实践的若干思考被引量:1
2010年
最近,《国家中长期教育改革和发展规划纲要》正式颁布,其中强调要大力发展职业教育,必须把发展职业教育摆在更加突出的位置。作为职业教育重要组成部分的高职教育自然也受到人们的重视。因此,高职院校单独招生工作也引起了极大的关注。本文拟从这几年开展高职院校单独招生的考试实践中,分析当前存在的问题,并为解决单独招生考试实践中存在的问题提供可借鉴的思路。
梁艺濒雷建川曾琳琳
关键词:高职单独招生考试实践
试谈语言翻译中的熟语处理
2014年
摘要:语言的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。要完成转换信息的翻译任务,其中一个很大的困难之处就是如何处理好语言中的一些熟语。熟语短语在能够直译的时候要尽量采取直译的方式。
曾琳琳
关键词:语言翻译熟语
谈译者的风格——比较朱自清《匆匆》的两种英译本被引量:1
2013年
文学翻译的一个很重要方面,就是译者的风格与原作者风格的统一。要完全、彻底地再现作者的风格,几乎是每一个译者追求的目标,却又几乎是不可能达到的。在这个翻译的过程中,每一个译者都从某种程度上展现了自己的创作风格。本文通过对比朱纯深和张梦井两位翻译名家对朱自清《匆匆》这篇散文的译文,从中选出一些语句,具体分析两位译者不同的风格。
曾琳琳
关键词:译者文学翻译
共1页<1>
聚类工具0