李利
- 作品数:14 被引量:41H指数:4
- 供职机构:西安外国语大学商学院更多>>
- 发文基金:陕西省教育厅科研计划项目陕西省哲学社会科学基金西安社会科学规划基金更多>>
- 相关领域:文化科学语言文字经济管理文学更多>>
- 权力的争锋与制衡:中国传统译论和西方译学文化转向视角下的西安特色美食英译研究
- 2015年
- 西安特色美食英译是西安美食和饮食文化向世界输出的重要环节,为西安建设成世界城市助力。该研究结合中国传统译论中"名从主人,物从中国"的专名翻译原则和西方译学的文化转向,论述西安特色美食英译的学理基础、翻译原则和翻译策略,指出专名翻译是母语中心主义和译语中心主义的交锋,本质上是翻译和权力的关系问题。
- 李利
- 关键词:译名文化转向权力
- 两极对照下《少女与吉普赛人》的文本建构被引量:1
- 2017年
- 戴·赫·劳伦斯的中篇小说《少女与吉普赛人》的文本中存在众多互相矛盾的元素:现实与神话、写实与写意、死亡与重生、生命力与腐朽、自然与社会、现代文明与原始文明、理性与本能等。这些两极相对照的元素使作品无论是在内容、形式还是手法上都呈现出现代性,使故事文本意义上呈现多重性,使人们对故事文本的解读也自然具有了开放性。多年旅居异域的劳伦斯借助两极对照的创作手法建构小说文本,以此来贬斥了西方颓败的理性文明对人类直觉意识的桎梏,表达了对调整旧的两性关系和建立新的男女关系的深切关注,以及他对生命和自我的终极关怀。
- 李晓丽李利
- 侦探小说的图像副文本研究——《无人生还》的封面视觉呈现
- 2022年
- 封面视觉呈现是图像副文本的一种形式,以可感知的直观形象对文本进行阐释。《无人生还》的封面副文本聚落在罪与罚的叙事母题、死亡的物象隐喻和童谣叙事线索三点之上,与文本互义,同构侦探小说的叙事空间,阐释“善恶有报、天理昭昭”的法律和道德伦理,营造哥特式幽暗的死亡隐喻,展现东方式的心理恐怖美学,为文学边缘的侦探小说注入文学经典的思想价值。
- 李利陈卫国
- 关键词:视觉呈现侦探小说封面隐喻
- 基于符号学的电影植入式广告品牌研究被引量:3
- 2014年
- 电影植入式广告作为一种全新的营销模式迅速发展,市场巨大,引起社会各界热议和主管部门关注。文章从符号学的角度,阐释品牌符号能指与所指的联系,分析品牌的内涵意义和符号价值,并进一步探讨在电影媒介中符号意指行为的完成。
- 李利王天定
- 关键词:植入式广告符号学
- 从需求分析理论探讨商务英语专业课程设置被引量:20
- 2012年
- 随着经济全球化进程的加速推进和我国改革开放事业的深入,我国的商业外贸规模不断壮大,社会对国际商贸人才的需求越来越迫切。如何成功地实现从以语言文学为主的单一型英语专业人才培养模式到以"英语+商务"复合型国际商务英语人才培养模式的转型,成为国内各高校探索研究商务英语教学工作的重点。本文结合商务英语专业学科特点,从专门用途英语需求分析理论出发,探讨高校商务英语专业课程设置的改进。
- 李利王静
- 关键词:商务英语课程设置专门用途英语
- 知识翻译推动中国美食世界传播
- 2023年
- 纪录片《舌尖上的中国》的导演陈晓卿说:“食物是我们认知世界的通道。在食物里找到共同的认知,是人与人、族群与族群之间增强交流、消弭误解最便捷的方式。”中国美食及其身后逾越千年的历史积淀,能让国人与外宾在大快朵颐之余感受中国的饮食文化、国人的生存智慧和汉语的诗学意境,进而建构热爱生活、崇敬自然的中国形象。
- 无李利梁真惠
- 关键词:《舌尖上的中国》热爱生活饮食文化美食
- 西方译学文化转向视阙下的陕西美食的英译研究被引量:4
- 2016年
- 陕西美食英译是陕菜外宣和陕西饮食文化向世界输出的重要环节,基于文化西传的理念,以西方译学文化派左哈的多元系统理论为视角,探究陕西美食的英译策略,指出专名翻译是母语中心主义和译语中心主义的交锋,本质上则是翻译和权力的关系问题。
- 李利贺莺
- 关键词:文化转向权力
- 矿山机械企业国际营销战略研究
- 2011年
- 近年来随着世界经济和城市建设的快速发展及人民生活水平的进一步提高,矿山设备行业也因此获得了长足的发展。文章在对中国矿山机械行业中各企业进行详细调查的基础上,分析了目前该行业中存在的问题,并对国际市场营销战略进行了研究。
- 李利
- 关键词:矿山机械营销战略
- 电影植入式广告的符号传播与品牌营销
- 2021年
- 整合营销框架下的电影植入式广告,注重对企业资源进行合理分配,按照统一的目标和策略成功地、系统地将这些信息群岛连接起来,表现统一的品牌形象。这种广告方式强固产品和消费者之间的联通,激活消费者的品牌认同,最终实现长久持续性的品牌营销。
- 李利
- 关键词:电影植入式广告整合营销
- 中国休闲食品外包装英译问题的文化解读——兼论中国饮食文化走出去被引量:6
- 2016年
- 休闲食品外包装英译是中国休闲食品出口的一个重要环节。优秀的食品包装英译文本,能够准确有效地传达商品的基本信息,能在感官、文字上唤起英语国家消费者的共鸣和美好联想,从而提升中国产品和企业的形象,扩大中国饮食文化的世界影响力。汉英双语的转换本质是中英民族的思维方式、文化取向、审美偏好在语言表层结构上的转换。
- 李利
- 关键词:休闲食品外包装