您的位置: 专家智库 > >

李焕霞

作品数:11 被引量:4H指数:1
供职机构:梧州学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

合作作者

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 3篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇译论
  • 3篇中国传统译论
  • 3篇传统译论
  • 2篇契合
  • 2篇文学
  • 2篇西学
  • 2篇教学
  • 2篇儿童
  • 2篇翻译理论
  • 2篇辩护
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻网
  • 1篇叙事
  • 1篇叙事研究
  • 1篇学科
  • 1篇以诗译诗
  • 1篇译诗
  • 1篇英语学习

机构

  • 7篇梧州学院
  • 4篇广西师范大学

作者

  • 11篇李焕霞
  • 3篇刘卫东

传媒

  • 2篇广西教育学院...
  • 2篇海外英语
  • 1篇安徽广播电视...
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇琼州学院学报
  • 1篇西安职业技术...
  • 1篇湖北开放职业...
  • 1篇亚太跨学科翻...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2023
  • 2篇2021
  • 1篇2018
  • 1篇2016
  • 1篇2014
  • 1篇2011
  • 3篇2010
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论翻译理论的东张与西望——为中国传统译论之辩护
2010年
西方翻译理论话语几乎主宰了中国译学研究,中国传统译论处于边缘地带.对当前国内外翻译理论研究的对比分析,指出西方翻译理论的局限与不足,并对中国传统译论进行辩护,提出正确对待中国传统译论的方法.
李焕霞
关键词:西学传统译论辩护
核心素养视域下英语学习活动观的阅读教学实践研究被引量:3
2021年
随着社会的发展和时代的进步,普通高中英语教学也在不断和发展,但是一些根深蒂固的问题,如围绕高考指挥棒而出现的高中英语习题化和程式化趋向。为解决目前普通高中英语教学面临的困境,该文以普通高中英语的阅读教学实践为例,以英语学科核心素养为价值导向,重点探索以英语学习活动观指导下如何让学生在阅读课中“动”起来,从而达到有效地培养和提高学生的语言能力、跨文化意识、思辨能力及学习能力,实现“学趣”和“教趣”相互统一。
梁天妍李焕霞
关键词:阅读教学实践
当济慈与穆旦相遇—两颗诗心的契合
2010年
穆旦以"创造性翻译"为原则而译济慈诗歌。他与济慈惺惺相惜的诗才绽放,命运相近的机遇,使他以"诗"译济慈诗歌时,两个诗人的诗心碰撞,完美契合。
李焕霞
关键词:济慈以诗译诗创造性翻译
“专创融合”视角下外语教学质量保障体系建设探析
2024年
外语专业教学质量保障体系的建设是高等教育中的重要组成部分,其目的在于确保教学质量,提升教学效果,培养符合社会需求的高素质外语人才。实践教学,尤其是“专创融合”即外语专业融合创新创业实践,已成为提高外语人才培养质量亟待解决的重要问题。本文将从“专创融合”的视角下,强化实创新创业实践,以“英语+创新创业”为切入点,通过一系列的教学实践活动,丰富“专创融合”具象化的案例资源,旨在促进学生的全面发展,提升解决实际问题的能力,为探索外语教学质量保障体系的建设提供一些有益的启示与反思。
李焕霞刘卫东
《高级英语》课堂之词汇记忆策略
2016年
高级英语词汇教学应从记忆策略方面更深层次地去理解和记忆词汇,如从认知隐喻方面,联想方面和活用方面,探索高级英语中词汇的学习与记忆的有效策略。
李焕霞刘卫东
关键词:高级英语词汇记忆策略
朱光潜翻译思想研究
朱光潜先生是学者型翻译家,他的翻译思想很值得进行梳理研究。前人对朱光潜在文学,心理学,哲学及美学方面的研究非常详实,但是对于他的翻译实践和翻译思想,则很少触及。“翻译艺术论”往往是对他的翻译思想的零星总结,出现在一些专著...
李焕霞
关键词:中国传统译论契合
文献传递
论翻译理论的东张与西望——为中国传统译论之辩护
2010年
西方翻译理论话语几乎主宰了中国译学研究,中国传统译论处于边缘地带。通过对当前国内外翻译理论研究的对比分析,本文指出西方翻译理论的局限与不足,并对中国传统译论进行辩护,提出正确对待中国传统译论的方法。
李焕霞
关键词:西学传统译论辩护
“从心所欲,不逾矩”:论穆旦之诗歌翻译
2014年
结合穆旦翻译诗歌的实践和前人对其翻译的文献研究,对其以"从心所欲,不逾矩"为特色的翻译艺术进行评析,即坚持"从心所欲"选择文本,并"不逾矩",以娴熟深厚的文字功底和经过岁月抚育的成熟胸襟,使译文达到成熟的艺术境界。
李焕霞刘卫东
关键词:从心所欲诗歌翻译
从儿童文学角度看《山海经》之听觉叙事研究
2023年
近年来,不少研究者积极探索《山海经》的现代化转型,将《山海经》改编成儿童文学创作。由于《山海经》历来有图文叙事的特色,所以多数人对《山海经》现代化转型改编,都是侧重关注文字与图像方面的视觉叙事改编,而忽略了听觉叙事的必要性与重要性。从儿童文学角度关注听觉叙事研究,以此视角重听《山海经》,意义深远。通过相关研究发现,在当今数字化阅读时代,我们正视传统书籍与电子书并存的价值的同时,应该重视听觉叙事,加强对传统书籍和电子书进行声音处理,挖掘重听经典的价值,具有深远的现实意义。
李焕霞
关键词:儿童文学
变译理论视角下英语软新闻编译——以澎湃新闻网软新闻翻译为例被引量:1
2018年
通过对相关文献资料进行研读,及梳理前人对英语软新闻编译的研究,发现澎湃新闻网拥有较多读者,读者认可度也不错,但是对澎湃新闻网上面的软新闻翻译的相应研究却稍显单薄。基于此,文章从变译理论视角出发,以澎湃新闻网英语软新闻为研究对象,结合译例分析,探索英语软新闻的编译。英语软新闻的编译过程是一个采用多种方法的动态过程,摘取、合并、概括、调序和转述这五种方法不是各自独立的,而是相互交织,相互融合,目的都是为了将源语的关键信息和趣味性等特征尽量传递给目标语读者,同时又要照顾目标语读者的阅读接受。
李焕霞周慧
关键词:变译软新闻
共2页<12>
聚类工具0