Advertising English is viewed as an English style with such functional factors as attention value, readability, memorability, selling power. Commercial advertisements are the major concern of this paper. Deviation, namely the violation to the norms of a language, frequently appears in advertisements and can meet requirements of the style of advertising English. Due to limited space, this paper focuses on deviation on the phonological, graphological, lexical, grammatical, and semantic level. Analyzing deviation in advertising English can promote readers' aesthetic and appreciative ability and encourage advertisers to create advertisements with more efficiency, novelty, innovation in more effective language.
Language is used to exchange information,but it means far more than that.It is also employed to establish and maintain social relationships.Language has varieties.Only by acquiring the variety of language a speech community adopts can a person be accepted and establish a target social identity.The movie My Fair Lady is a good illustration to this point,and Eliza's experiences of transforming from a poor flower girl to a charming"princess"are cited in this paper.Both linguistic features like phonology,grammar,syntax and lexicon,and paralinguistic characteristics like pitch,volume,intonation,manners and topics will altogether contribute to the construction of a social identity.The ultimate goal is to cultivate people's awareness of social identity and be conscious to speak.
My Fair Lady is a movie about how a lower class flower girl turns to an upper class lady by simply changing her language at the help of a linguist.It demonstrates the importance of communication accommodation,especially convergent accommodation,in using language as code and behavior to construct identity in the target community.
With the rapid development of China's economy and the deepening of globalization,more and more foreigners head to China for study,work and travel.Therefore,the quality of the translation of public signs is of great importance.Proper translation of public signs does not only hint and help foreign friends,but embodies the degree of openness,internationalization and overall quality of a city as well.Based on Christiane Nord's classification of translation errors,this paper will analyze the mistranslation in public signs and put forward the corresponding strategies.