您的位置: 专家智库 > >

蒋华应

作品数:18 被引量:23H指数:3
供职机构:四川理工学院外语学院更多>>
发文基金:四川省教育厅青年基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 15篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 14篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 8篇翻译
  • 6篇英语
  • 4篇思维
  • 3篇教学
  • 2篇英语教学
  • 2篇语言
  • 2篇思维差异
  • 2篇思维模式
  • 2篇思维模式差异
  • 2篇欠额翻译
  • 2篇中西思维
  • 2篇中西思维差异
  • 2篇文化差异
  • 2篇汉译
  • 2篇汉译策略
  • 2篇超额翻译
  • 1篇电影片名
  • 1篇电影片名翻译
  • 1篇调解
  • 1篇调解人

机构

  • 15篇四川理工学院
  • 1篇四川师范大学

作者

  • 16篇蒋华应
  • 8篇刘春智

传媒

  • 4篇四川理工学院...
  • 2篇内江科技
  • 2篇译苑新谭
  • 1篇电影文学
  • 1篇时代文学
  • 1篇中国成人教育
  • 1篇湖北广播电视...
  • 1篇乐山师范学院...
  • 1篇西南民族大学...
  • 1篇山东广播电视...

年份

  • 2篇2012
  • 3篇2011
  • 2篇2010
  • 3篇2009
  • 3篇2008
  • 1篇2006
  • 1篇2005
  • 1篇2004
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论思维模式差异视角下的文化调解人被引量:1
2012年
跨文化交际翻译对加快中国文化的对外传播,提升其在世界文化之林的地位和影响具有重要的桥接作用。在跨文化交际翻译中,作为文化调解人的译者应牢牢把握思维模式差异性对民族语言差异性的重要影响及决定作用,熟谙语言表达方式的不同是思维模式差异在语言上的具体体现。为了切实履行好文化调解人的固有职责,译者应该对汉民族思维模式影响下的一些特殊汉语表达方式进行深入剖析,并合理运用恰当的翻译策略。使译文能够真正地被异域文化接受,将"排异反应"降到最低值。这势必会给中国文化的对外传播注入新的活力,促进跨文化交际的蓬勃发展。
蒋华应
关键词:思维模式差异译者跨文化交际
英汉互译中的超额翻译与欠额翻译
2008年
超额翻译系指译文承载的信息量大于原文的信息量;欠额翻译则指译文承载的信息量小于原文的信息量。英汉两种语言属于不同语系,文化渊源迥异,因此在英汉互译中,很多时候会有超额与欠额的情况发生,"等额"翻译在某些情况能够实现,但多数情况下只是个理想。不过,随着中西文化彼此渗透与融合,逐渐趋同的进程,超额翻译与欠额翻译会逐渐减少。
蒋华应刘春智
关键词:文化差异超额翻译欠额翻译
翻译中的超额与欠额现象被引量:4
2006年
超额翻译系指译文承载的信息量大于原文的信息量;欠额翻译则指译文承载的信息量小于原文的信息量。英汉两种语言属于不同语系,文化渊源炯异,因此在英汉互译中,很多时候都会有超额与欠额现象,“等额”翻译在某些情况能够实现,但多数情况下只是个理想。不过,随着中西文化彼此渗透与融合,逐渐趋同的进程,超额翻译与欠额翻译会逐渐减少。
蒋华应刘春智
关键词:文化差异超额翻译欠额翻译
英语动物习语的形成根源及其汉译策略被引量:1
2012年
习语是民族语言的重要组成部分,承载了一个民族的文化精髓。正确理解和使用习语是一件非常重要和复杂的事情。英语动物习语是英语文化的重要组成部分,对产生英汉动物习语差异根源的深入探究,并采用合理的翻译策略,使其顺应译入语文化,从而促进跨文化交际大发展。
蒋华应
关键词:动物习语汉译
中西思维差异在倍数翻译中的体现被引量:1
2009年
关于英语倍数的理解和翻译一直存在较大分歧,本文通过两种结构的实际例子,采用具体的数字计算方法来求证对这两种结构的正确理解;同时,本文经实例分析指出其误解和误译的根源在于中西思维存在着差异,并力求通过对这种思维差异的分析得以正确理解和翻译英语倍数。
蒋华应刘春智
关键词:英语倍数思维差异
论英文电影片名翻译的主要原则及方法被引量:3
2011年
随着跨文化交流日趋深入,外来译制大片逐渐成为一种流行的文化大餐,受到了中国观众的喜爱和接纳。一个好的片名对一部电影的成败起着重要的作用。因此,在英文电影片名的翻译过程中,一定要掌握英文电影片名的翻译原则,灵活运用翻译方法,力求达到片名画龙点睛之效果。翻译时应当灵活掌握直译和意译方法,注意文白、雅俗的完美结合。这样不仅起到了文化传播与交流的作用,而且能让观众更加深入地理解电影的内容,真正地达到文化传播交流的作用。
刘春智蒋华应
关键词:翻译
任务型教学法在商务英语教学中的应用被引量:3
2011年
通过讨论商务英语的课程特征、教学目标及任务型教学法的理论基础与特点,分析在商务英语教学过程中应用任务型教学法的可行性与必要性,并深入探讨其实施框架及具体实施步骤。
蒋华应
关键词:任务型教学法商务英语教学
浅谈学生的英语语音现状及其对策被引量:1
2004年
本文对英语专业学生的语音现状进行了分析 。
蒋华应
关键词:英语教学语音发音基础教育教学对策
从“before”一词的误译谈翻译中理解的重要性
2010年
翻译主要包括理解阶段和表达阶段。理解是表达的前提,不准确的理解必然导致误译。本文通过对一些误译实例的分析,指出翻译过程中理解阶段的重要地位。同时,本文经分析探讨认为,要做到准确透彻的理解,必须切实把握好语言分析和逻辑分析,只有这样才能做到准确的翻译。
蒋华应
关键词:翻译误译
中英思维模式差异在语言上的体现及汉英翻译
翻译作为一种跨文化交际活动被人们广为接受,它涉及到原作者、译者和译语读者三个方面。思维模式是主体在反映客体的思维过程中,定型化了的思维形式、思维方法和思维程序的综合和统一。来自不同文化的人们对于客观世界的反映具有不同的方...
蒋华应
关键词:思维模式汉英翻译
文献传递
共2页<12>
聚类工具0