您的位置: 专家智库 > >

黄莉

作品数:3 被引量:44H指数:1
供职机构:重庆师范大学外国语学院更多>>
发文基金:重庆大学校科研和教改项目教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇英译
  • 1篇英文
  • 1篇英译现状
  • 1篇山居
  • 1篇诗歌
  • 1篇忠实
  • 1篇自然流畅
  • 1篇谢灵运
  • 1篇谢灵运诗歌
  • 1篇流畅
  • 1篇梅花
  • 1篇《山居赋》

机构

  • 3篇重庆师范大学
  • 2篇重庆大学

作者

  • 3篇黄莉
  • 2篇晏生宏

传媒

  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇重庆大学学报...
  • 1篇重庆师范大学...

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2014
  • 1篇2005
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
雪似梅花,梅花似雪——谈康达维英译《山居赋》被引量:1
2018年
在谢灵运的作品中,《山居赋》代表其山水赋创作的最高成就。关于《山居赋》的英译,西方学者涉足者甚少。在辞赋译介和研究领域造诣极深的西方当代著名汉学家康达维,其《山居赋》英译充分做到了忠实严谨、自然流畅,颇得原作精髓。其精湛的译作,对西方翻译我国辞赋以及我们理解西方对中国辞赋的接受都具有极大的借鉴意义。
黄莉
关键词:《山居赋》英译自然流畅
英文易读度测量程序开发探索被引量:42
2005年
英文易读度指英语文本易于阅读和理解的程度或性质,是应用语言学的重要概念。正确地测量易读度一直是研究者努力的目标。作者通过将应用语言学知识和计算机软件知识相结合,开发了一套适于我国大学英语教学的易读度测量程序—ERMS。以FleschReadingEase为计算公式,以CET-4和CET-6词汇为基础建立词库,并且能测量词汇密度使ERMS成为准确方便地测量英文易读度工具。
晏生宏黄莉
谢灵运诗歌的国外英译现状研究被引量:1
2014年
谢灵运诗歌在英语世界的译介始于20世纪60年代的傅乐山,现已成为西方汉学研究的重要部分。本文通过历时视角,梳理评价了不同时期9个代表性译本的特色及得失,力图呈现一张清晰的谢诗英译图谱,并对其未来的接受前景做出了预测。
黄莉晏生宏
关键词:谢灵运诗歌英译现状
共1页<1>
聚类工具0