刘寅齐
- 作品数:28 被引量:255H指数:8
- 供职机构:重庆科技学院外国语学院更多>>
- 发文基金:重庆市教育委员会人文社会科学研究项目新世纪高职高专教育人才培养模式和教学内容体系改革与建设项目计划重庆市研究生教育教学改革研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学哲学宗教石油与天然气工程更多>>
- 推进英语教学改革 打造课程品牌特色被引量:1
- 2008年
- 加强英语课程建设,树立课程品牌特色,应发扬精品课程建设的艰苦探索、敢于创新的精神,大力推进课程教学改革,努力提高师资队伍整体素质,积极为学生学习和使用英语搭建平台,切实提高学生英语应用能力。
- 陈益刘寅齐
- 关键词:大学英语教学课程建设教学改革
- 英语听力测试题型及学生答题情况分析
- 2001年
- 针对专科英语听力测试的结果,分析了学生英语听力成绩不如人意的原因。从教与学两方面提出了对策。
- 黄玉兰刘寅齐陈刚
- 关键词:专科英语听力测试题型
- 大学英语团队合作学习研究与实践被引量:4
- 2010年
- 阐述了团队合作学习的概念、必要性和重要意义。介绍了重庆科技学院外语系在大学英语教学改革中开展团队合作学习教学实践的做法与效果,指出团队合作学习是培养大学生英语综合应用能力的有效途径。
- 王英刘寅齐
- 关键词:大学英语教学改革团队合作学习教学实践
- 双语公共标识文本的信息性研究——来自北京地区的报告被引量:13
- 2008年
- 20世纪90年代以来,"语言风貌"的理念不但在全球范围内得到了充分认可,同时也得到了广泛的应用,用于分析描述跨文化语境中的公共标识文本。本文汇报的内容是北京地区双语公共标识社会语言学调查的一个组成部分,主要考察其英语文本翻译中的信息性问题。本文由5个部分组成:第一部分是关于本项研究的基本情况介绍;第二部分通过文献综述的方式,说明信息性问题是"语言风貌"研究的两个基本功能之一,有着重要的研究意义;第三部分通过北京地区双语街道名称与相关指示标识的分析,凸显了公共标识作为一种特殊的社会文本在信息表述方面存在的一些问题;第四部分是双语公共标识英文翻译文本的个案讨论,目的在于分析具体实例,提出改进措施;第五部分简述了跨学科研究对于公共标识社会文本分析的重要意义。
- 杨永林刘寅齐
- 关键词:社会语言学研究信息功能街道名称翻译研究
- 外语环境下隐喻能力的发展被引量:8
- 2012年
- 从语言水平、认知能力与隐喻能力的关系,外语学习者与本族语者隐喻能力对比,以及隐喻教学可行性等方面评述非本族语者隐喻能力发展研究概况。研究发现,国内目前有关外语隐喻能力的研究重"结果"轻"过程",外语隐喻教学研究还较滞后。针对以上不足,对我国外语环境下的隐喻教学提出具有较强操作性的建议。
- 董保华刘寅齐
- 关键词:隐喻能力隐喻教学隐喻意识教材编写
- 关注学生心理 提高教育质量被引量:1
- 2004年
- 文章介绍分析了大学生的心理发展状况和常见心理问题
- 陈刚刘寅齐
- 关键词:学生心理教育质量常见心理问题心理发展
- 全日制专业学位研究生英语教学模式探究被引量:2
- 2015年
- 分析了"服务国家特殊需求人才培养项目"专业学位研究生英语教学现状,以重庆K学院为例,运用建构主义和合作学习理论的观点,以教学模式为研究视角,提出构建"基于合作式探究学习的全日制专业学位研究生英语教学模式",并进行实证研究,旨在探索采用新教学模式对全日制专业学位研究生英语学习成效的影响。实验结果表明,采用该模式有助于促进全日制专业学位研究生英语学习成绩的提高,对专业学位研究生英语教学有着重要的启示作用。
- 刘寅齐赵应吉
- 谈谈大学生涯设计指导被引量:1
- 2004年
- 大学新生学习效率不高、学习风气低迷 ,有各方面的原因。及时地对大学生进行包括生活适应和学习策略在内的大学生涯设计指导 ,不但可以改善大学新生的生活与学习状况 ,而且可以有效地调动学生的学习主动性和积极性 ,充分发挥学生的潜能 。
- 陈刚刘寅齐
- 关键词:大学生大学新生学生全面发展学习主动性
- 英语口语教学应遵循的原则被引量:10
- 2003年
- 高职高专英语教学以培养学生的语言应用能力为主要任务 ,因此英语口语教学应遵循“实用为主、够用为度”的原则、活动型的原则、师生互动的原则、课堂延伸的原则和赏识教育的原则。
- 刘寅齐沈悦
- 关键词:英语口语教学模式教学原则高职高专英语教学
- 双语标识译写研究——理论方法篇被引量:19
- 2010年
- 中国语境中双语公共标识的译写问题,是近10年来学术界普遍关心的一个热门话题。随着2008北京奥运会的成功举办、2010上海“世博会”的即将召开,双语公共标识的问题,引起了各级政府、管理部门的重视。2006年以来,北京、上海、广州、南京、深圳、青岛、山东、江苏、浙江等地,在政府部门的领导与支持下,相继出台了一系列地方标准与法规,旨在整顿、规范双语公共标识的译写工作。本项研究,正是在这样一个宏大背景中进行的。本文是这项研究的一个部分,结合《中文标识英文译法手册》的编制工作,主要从理论与方法上,阐述双语标识译写过程中应当注意的一些问题。
- 杨永林刘寅齐
- 关键词:双语标识