李静雯
- 作品数:13 被引量:8H指数:2
- 供职机构:漳州职业技术学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学经济管理哲学宗教更多>>
- 语境视域下《阿甘正传》字幕翻译研究被引量:3
- 2017年
- 电影是文化传递的载体,而字幕翻译工作则是帮助载体实现文化两端的意义连接。电影《阿甘正传》讲述了一个不像命运低头的男孩,在经过百般磨炼之后,终于得到上帝眷顾的励志故事。通过阐述语境理论在字幕翻译中的意义,在语境视域下分析了美国电影《阿甘正传》的字幕翻译方式及策略,并对语境理论下的字幕翻译工作提出了建设性意见。
- 李静雯
- 关键词:语境《阿甘正传》字幕翻译
- 功能加忠诚视角下土楼旅游文本汉英翻译
- 2017年
- 以功能加忠诚的翻译理论指导漳州土楼旅游文本的汉英翻译实践,探讨有利于旅游文本翻译与本土文化对接的翻译策略和方法,以期促进旅游文化的对外交流,提升漳州土楼知名度,扩大土楼旅游的国际影响。
- 李静雯
- 关键词:土楼文化
- 漳州市体育旅游建设现状研究
- 2021年
- 体育旅游既是国民健康一项重要决策,亦是一种新型旅游业态。如何发展体育旅游提升国民素质与幸福指数,成为体育旅游面临的重要议题。通过调研,发现漳州体育旅游存在普及率不高,开发产品单一、多产业融合发展不足、推广度不高等问题,提出科学统筹布局、打造区域特色拓展消费市场、推动多业融合、打造产业链、发挥区位优势、凸显港澳台合作、创新营销模式,培育优质专业人才等措施和建议。
- 曾咪李静雯薛秀云黄冬群
- 修辞认知视阈下的文学翻译研究
- 2020年
- 近年修辞认知观的发展,为深化文学翻译研究提供了新视角。本文以修辞认知理论为指导,分析了影响译者有效调用修辞认知实现修辞话语阐释通达的主要因素,探讨了翻译活动中译者的认知心理过程,并通过实例归纳修辞话语的翻译策略,揭示了译者的修辞认知在强化译文文学性和传达修辞审美中所起的重要作用。
- 李静雯
- 关键词:修辞认知文学翻译修辞审美
- 英汉植物词的文化比较与翻译被引量:2
- 2012年
- 英汉两种语言均赋予植物词汇以丰富的文化内涵,在互译时对其文化内涵进行分析和研究是十分必要的。通过比较分析找出两种语言中具有象征意义的植物词间的文化共性和差异,并在实践中归纳出几种有效的翻译方法。
- 李静雯
- 关键词:文化内涵比较翻译方法
- 基于译者主体性发挥视角下的对外宣传翻译
- 2018年
- 译者作为翻译主体在外宣翻译过程中起着重要作用。文章分析了影响译者主体性发挥的主要因素,结合外宣翻译实例探讨译者在尊重翻译对象的前提下,如何能动地选择合适的翻译策略,促进对外宣传,营造良好的国际氛围,提升国家形象。
- 李静雯
- 关键词:译者主体性外宣翻译
- 漳州红色文化资源开发与红色旅游产业化发展被引量:2
- 2023年
- 漳州革命历史悠久,红色文化资源积淀深厚,具有鲜明的地方特色。近年,漳州市将旅游产业作为重要发展战略,打造全域旅游目的地。在深入分析漳州红色文化资源特点、重要价值和红色旅游开发现状的基础上,结合漳州红色旅游产业化发展过程中存在的不足,提出提升对策,以进一步保护和用好红色文化资源,提高漳州红色旅游产业化水平。
- 李静雯
- 关键词:红色旅游
- 跨文化交际视阈下文学翻译中的文化移情
- 2021年
- 译者在翻译过程中具有文化平等共存的意识,能突破消极的文化定式思维障碍,克服文化偏见,是顺利实现文化移情的前提。同时,译者的情感迁移应合理、适度,并充分关照目标语读者的阅读反应,才能发挥文化移情的正向作用,延续源语文本的思想,文化和艺术生命力,促进本土文化与异域文化互动和融合。
- 李静雯
- 关键词:文化移情文学翻译跨文化交际
- 从英汉委婉语对比看社会价值观的不同
- 2007年
- 委婉语是普遍而又复杂的社会语言学现象,在交际中维持着代替禁忌语的作用.通过对比分析英、汉民族特有的言语禁忌及其委婉语,反映英、汉民族社会价值观范畴的差异及其对社会文化的影响,从而加深对中西方文化的了解,增强跨文化交际能力。
- 李静雯
- 关键词:英汉委婉语对比言语禁忌社会价值观
- 从自译小品文窥视林语堂之翻译观
- 2019年
- 林语堂是中国近代杰出的语言学家,双语作家和翻译家,他在著作《论翻译》中系统地发表了自己的翻译理论,并进行详细而精辟的阐释。他的双语散文以中国近代社会的生活、政治和文化现状为题材,丰富了双语文学的文化内涵,显示出卓越的语言能力。通过撷取林语堂双语散文中具有示范价值的句子或段落为例,从自译的特殊视角来探讨林语堂翻译理论和思想在其中的体现,并围绕林语堂的翻译三个标准进行剖析,增加对该理论的解释力,以引发对林语堂翻译理论和实践更多的思考。
- 李静雯
- 关键词:自译