2025年2月13日
星期四
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
管明阳
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
烟台职业学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
杨国强
枣庄学院
孙永方
烟台职业学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
译本
1篇
英译
1篇
英译本
1篇
游记
1篇
语言接触
1篇
字词
1篇
文化交际
1篇
文化信息
1篇
西游记
1篇
跨文化
1篇
跨文化交际
1篇
交际
1篇
国语
1篇
韩国语
1篇
汉字
1篇
汉字词
1篇
《西游记》
机构
2篇
烟台职业学院
1篇
枣庄学院
作者
2篇
管明阳
1篇
孙永方
1篇
杨国强
传媒
1篇
长沙铁道学院...
1篇
成才之路
年份
1篇
2013
1篇
2007
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
浅谈汉字词在韩国语中的重要地位
2013年
韩国语的词汇分为韩国自有的词汇、外来词汇两大类,其中汉字词汇占了外来词汇相当大的比例。这些韩国语所使用的很多汉字词汇是古时候从中国传到韩国来的,虽然有些词汇现代汉语已经不常用了,但是在韩国语中却被广泛使用着。
孙永方
管明阳
关键词:
语言接触
从跨文化交际的角度评英译本《西游记》
被引量:1
2007年
引用"归化"和"异化"说,从宗教,习俗及称谓语的传译这三个方面对詹纳尔的英译本《西游记》进行分析,探讨书中体现的东西方的文化差异及译者的处理方法。
管明阳
杨国强
关键词:
跨文化交际
《西游记》
文化信息
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张