您的位置: 专家智库 > >

高孙仁

作品数:7 被引量:7H指数:2
供职机构:福建工程学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 7篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 4篇修辞
  • 3篇语篇
  • 3篇翻译
  • 2篇对比修辞
  • 2篇形合
  • 2篇形合法
  • 2篇意合
  • 2篇意合法
  • 2篇英汉
  • 2篇英汉语
  • 2篇英汉语篇
  • 2篇汉语
  • 1篇对比修辞研究
  • 1篇多德
  • 1篇信息价值
  • 1篇修辞观
  • 1篇修辞手段
  • 1篇修辞研究
  • 1篇亚里士多德
  • 1篇译作

机构

  • 4篇福建工程学院
  • 2篇福州大学
  • 1篇福建建筑高等...

作者

  • 7篇高孙仁

传媒

  • 3篇福建工程学院...
  • 1篇安徽广播电视...
  • 1篇福建建筑高等...
  • 1篇宁波广播电视...

年份

  • 4篇2006
  • 2篇2005
  • 1篇2000
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
英汉语篇名词性省略、替代与信息关系研究被引量:4
2006年
省略和替代不仅是一般意义上的语法关系在语言形式中的体现,而且与以语境为特点的信息结构紧密相关。文章从省略和替代中的一个主要方面———名词性省略和替代进行英汉语信息结构的比较研究,以揭示它们与英汉语信息价值的关系。
高孙仁
关键词:名词性省略信息价值语篇功能
英汉语篇连贯的对比修辞研究被引量:3
2005年
通过英汉两种语言在语篇连贯方面的对比,试图揭示两者的修辞方式在这一方面表现出重要的不相同性,同时探讨英汉对比修辞对英语写作教学的启示。
高孙仁
关键词:语篇连贯对比修辞形合法意合法英语写作教学
隐涵义与翻译中的语用等效
2006年
格赖斯会话隐涵义理论作为语用学研究的一个重大课题,对语言学和翻译学都有着深远的影响。这种理论模式以说话人为出发点,提出意向交际的观点,设想说话时遵守合作原则,并设想在说话人故意违反合作原则的情况下听话人要推导出话语的隐涵义。本文试图以该理论为切入点,并结合莎士比亚名剧《奥赛罗》中的一个选段为例来探讨翻译中的语用等效问题。
高孙仁
关键词:隐涵义语用等效翻译
面子与修辞
2006年
面子不仅是语用学研究的热门话题,而且与以言语交际为基准的修辞学紧密相关。在面子的言语形式修辞策略中,话语建构和话语理解的关键是对话语中社会角色的认知和把握;在面子的逻辑形式修辞策略中,积极和消极两类面子分别与传统的演绎和归纳模式相对应。东西方在上述两点既有共性,又有个性,在言语交际中予以重视是十分必要和有益的。
高孙仁
关键词:面子积极面子消极面子修辞
比较级作为修辞手段的用法及翻译
2000年
英语比较级除了具有基本的比较意义之外,有时还被用来作为一种修辞手段。本文拟就比较级作为修辞手段的特殊用法及翻译作一番探讨。
高孙仁
关键词:修辞手段翻译比较级特殊用法译作
全文增补中
英汉语篇衔接对比与翻译策略
2005年
语篇衔接是话语修辞学的重要内容,英汉两种语言在这一方面最显著的一个区别就是形合和意合的不同。汉译英时,要先分析语篇的功能、意义,才能确定语篇的结构、形式;英译汉时,要先分析语篇的结构、形式,才能确定语篇的功能、意义。
高孙仁
关键词:语篇衔接形合法意合法翻译策略
英文论证语篇:英汉对比修辞的文化解读
在针对第二语言写作进行的研究中,始于20世纪60年代由美国学者卡普兰倡导的对比修辞受到极大关注。对比修辞认为语言和写作是文化现象,每种语言都有其独特的修辞习惯。本文通过对比英汉语族人的英文论证语篇修辞模式,探讨目前在我国...
高孙仁
关键词:对比修辞儒家文化
文献传递
共1页<1>
聚类工具0