周立利
- 作品数:12 被引量:12H指数:2
- 供职机构:郑州轻工业学院外语系更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学自然科学总论更多>>
- 一曲美与爱的乐曲——论铁凝的短篇小说《哦,香雪》
- 2009年
- 铁凝的短篇小说《哦,香雪》是一曲优美、清新的爱的乐章,充满了诗情画意和人性美、人情美的艺术韵味。作品描写的是香雪们天真烂漫、活泼向上的纯美形象,再现了山里姑娘的自爱自尊和她们对文明的追求,给人以生命美的启迪。
- 周立利
- 关键词:短篇小说乐曲曲美艺术韵味
- 跨文化翻译中的读者心理研究被引量:2
- 2008年
- 读者心理是翻译研究中一个不容忽视的重要因素。翻译过程的跨文化心理模式决定了翻译过程是译者追求同等读者反映的过程,为达到这一目的,应该特别重视读者的心理特点并采取相应的策略,使译作在目的语文化中达到同等的读者反映,从而完成文化交流的历史使命。
- 周立利
- 关键词:跨文化心理学读者心理翻译过程
- 数字化时代英语学习的研究被引量:3
- 2011年
- 21世纪是信息化的时代,学习的重要方式是数字化学习,这为有效地学习英语提供了平台。英语学习有其自主性和个性化的突出特征,要通过学习内容的整合来完成。信息技术为其提供了支持和便利,学习者的主动性和自主能力都将得以提高。
- 周立利
- 关键词:数字化英语学习自主性个性化
- 就语言论美学论文学文体的明晰与语言风格之优美
- 2009年
- 西方美学的流行,引发了学者们对文体与语言学关系的重新思考,研究文学文体与美学的融合显得很有必要。从语言论美学的意识出发,在文学语言的特征、优美的语言风格和清晰的表达方式三个方面重新思考文学语言的美学形式,探寻文学语言美的本质及美的艺术表现力,有助于更好地理解文学作品。
- 周立利
- 关键词:文学语言语言风格文体
- 广告翻译的跨文化情感传递被引量:1
- 2005年
- 广告翻译的目的是将一国的产品推销给生长在另一种文化中的人。但由于诸如审美心理、形象思维模式和情感焦点等文化心理的不同,广告翻译过程中存在着各种情感传递障碍。这就要求广告的翻译以功能对等原则为指导,采用省略、改译等翻译方法,译出符合译入语市场消费行为和译入语行文习惯的地道译文,实现外来广告的当地化,进而打开市场,促进销售。
- 周立利
- 关键词:文化心理广告翻译情感传递
- 关于英语中的color词群
- 2000年
- 简要介绍了英语color词群中的colour ,red ,white ,black ,green ,blue ,yellow ,brown ,purple ,pink ,golden以及silver等 12个表示色彩的词在日常学习中常见的固定结构及其用法 ,并分别对这些固定结构加以解释说明 .
- 周立利
- 关键词:英语词群COLOUR
- 扩招带给高校外语教学的思考被引量:2
- 2002年
- 扩招给高校的外语教学带来了一些问题,但是只要我们措施得当,进行大胆的革新和尝试,就一定能使外语教学再上一个新的台阶.
- 周麦成李秋霞周立利
- 关键词:高校招生规模扩大招生第二课堂
- 英语幽默的深层结构分析被引量:1
- 2005年
- 幽默是由语言的各种要素的变异使用而产生的一种具有审美情趣的言语行为,它在人们的精神领域中 占有重要地位。许多语言学家都从英语幽默的语言特点来进行深入研究,但很少有人从深层结构来进行研究。文 章从语义、语境和语用三个方面来对英语幽默进行深层结构分析,以期有助于人们创造和欣赏幽默。
- 周立利
- 关键词:英语幽默
- 英汉互译中词语的语义确立
- 2000年
- 英汉语言异质性及其文化差异造成了两种语言词语语义的差异,在英汉互译中语义变化也是难免的。本文从四个方面对此进行了分析。
- 周立利王友良
- 关键词:英汉互译翻译文化空缺
- 闪烁着光芒的孤独——评爱米莉·狄金森及其诗歌特色
- 2009年
- 爱米莉·狄金森(Emily Dickinson)是美国19世纪伟大的女诗人,她默默无闻地用一生创作了1775首诗。这些关系到生命、永恒、爱情、自然和死亡的诗歌,表现了她强烈的思想和情感.揭示了一个充实、安宁、执著的灵魂。狄金森的诗歌简洁、微观、内省,艺术气质近乎“婉约”。
- 周立利
- 关键词:诗歌特色狄金森爱米莉孤独艺术气质