您的位置: 专家智库 > >

巫阿苗

作品数:11 被引量:52H指数:4
供职机构:上海外国语大学贤达经济人文学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字艺术文学文化科学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 3篇艺术
  • 2篇文化科学
  • 2篇文学

主题

  • 6篇叙事
  • 4篇翻译
  • 3篇受众
  • 2篇性文学
  • 2篇叙事学
  • 2篇女性
  • 2篇女性文学
  • 2篇文学
  • 2篇出版
  • 1篇大学英语
  • 1篇底色
  • 1篇电影
  • 1篇电影节
  • 1篇读写
  • 1篇读写能力
  • 1篇新媒介
  • 1篇新媒介语境
  • 1篇新视野大学英...
  • 1篇叙事策略
  • 1篇叙事空间

机构

  • 8篇上海外国语大...
  • 6篇安徽理工大学
  • 6篇中国人民解放...
  • 1篇上海海关学院

作者

  • 10篇巫阿苗
  • 7篇胡兴文
  • 1篇束学军

传媒

  • 2篇电影文学
  • 2篇出版广角
  • 1篇合肥工业大学...
  • 1篇电影世界
  • 1篇中国出版
  • 1篇西南农业大学...
  • 1篇安徽工业大学...
  • 1篇英语广场(学...

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 2篇2014
  • 3篇2013
  • 1篇2011
11 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
中国文化走出去:面向受众的翻译出版路径被引量:25
2014年
对外文化传播者应根据受众的不同,在翻译选材、译者模式、翻译方式、翻译策略、翻译方法、翻译出版等翻译过程的各个环节面向受众,以更好地跨越语言的鸿沟,取得最佳传播效果,进一步提升中国的文化软实力。
胡兴文巫阿苗
关键词:中国文化走出去受众翻译过程文化软实力
外宣翻译:意识形态和宣传诗学操纵下的改写被引量:7
2013年
勒菲弗尔的"操纵论"认为,翻译就是在意识形态和诗学操纵下对原语文本的改写。外宣翻译中的增添、删减、调整、重构,并非出于文本因素的考虑,而是基于中外意识形态和宣传诗学等文本之外因素操纵下的改写。这种改写是外宣译者为了在跨国界、跨语言、跨文化的传播中赢得目标受众,取得最佳传播效果而进行的语言转换与协调。
胡兴文巫阿苗
关键词:外宣翻译意识形态改写受众
新媒介语境下的女性文学叙事特点及出版转向被引量:5
2015年
随着网络新媒体的兴起和发展,女性文学的叙事呈现出新特点。在该语境下,我们根据西方叙事学的基本理论,以妞博网的热门文章和出版作品为例,从女性文学的叙述立场、叙述人称和叙述视角三个角度来分析解读新媒介语境下的女性话语特点,从另一个维度揭示其叙述特点对女性文学出版和传播的启示。
巫阿苗
关键词:女性文学叙事学出版
《小镇畸人》叙事空间的建构意义被引量:3
2014年
《小镇畸人》中的围墙、窗户和门等这些空间元素投射出空间之外的诸多题旨。叙事空间在叙事进程中与其他的结构成分紧密相连,帮助作品塑造了人物形象,推动了叙事进程。
巫阿苗胡兴文
关键词:《小镇畸人》叙事空间
电影《像鸡毛一样飞》的叙事底色
2018年
影片《像鸡毛一样飞》于2002年先后荣获香港国际电影节费比西影评人大奖、洛迦诺国际电影节青年评委会特别奖,是著名先锋剧导演孟京辉执导的电影处女作。该片荒诞的镜语风格和独特的人物塑造延续了导演以往作品的叙事策略。人物角色设置简单.
巫阿苗
关键词:国际电影节叙事策略底色人物角色特别奖评委会
《玛丽与马克思》的叙事模式及艺术意味被引量:2
2013年
澳大利亚黏土动画《玛丽与马克思》参与很多动画影展皆获大奖。电影情节简单,但叙述方式堪称经典,把观众带入了一场有关友情、自我和剖析自我的精神之旅。本文基于叙事学的叙事交流理论,探讨了影片的叙事交流模式及其艺术意味。影片存在两个层次的叙述模式:一个是故事外叙述者(即画外音)与观众的交流层,另一个是故事内叙述者玛丽与马克思的交流层。两个层次相辅相成,在两者的激荡之下,实现了叙述者与受述者之间的信息与情感交流,使文本的意义浮出水面。
胡兴文巫阿苗
关键词:叙述者受述者
《绣春刀》中的武侠人物叙事转向被引量:8
2015年
由新锐导演路阳执导的《绣春刀》叙述风格完整精致,被定义为浪漫型武侠电影,广受观众和业界好评。该影片不再拘囿于以往善恶二元对立的叙事模式,展现了灵活多变的叙述策略,尤其体现在人物塑造上。本文根据西方叙事学的"扁平人物"理论,通过对影片人物风格的赏析,我们发现其人物塑造颠覆了我们对武侠电影人物类型化的认知,电影放大了侠客作为小人物的"存在感",把对皇权的"忠和孝"放逐到次要位置,随着人物叙事的多元化,武侠电影表现出由二元叙事到多元叙事的转向。
巫阿苗
关键词:人物叙事
叙事学视域下的大学英语读写教学被引量:1
2013年
随着语言学、心理学、叙事学等理论的发展,英语课堂教学呈现出跨学科研究趋势。在大学英语读写教学中,我们也应该将具有时代感、趣味性和实用性的课文内容以更先进的教学理念展示。因此,笔者以《新视野大学英语:读写教程》为例,尝试在叙事学视域下,从叙事者、叙事时间、叙事视角以及话语模式的角度对课文进行叙事分析和解读,以期探索出更有效的读写教学方法,提高学生的读写能力,同时拓展大学英语读写研究的视野。
巫阿苗胡兴文
关键词:叙事学理论新视野大学英语读写能力
西方翻译理论流派划分探索被引量:3
2011年
鉴于目前西方翻译理论流派划分中存在范围不同、标准不同、名称各异的情况,从宏观的角度以翻译的研究层次为标准把西方翻译理论分为三大流派:文艺学派、语言学派和文化学派。文艺学派包括语文学派和阐释学派,语言学派主要由对等派、功能派和认知派构成,而文化学派则涵盖了翻译研究派、解构主义翻译理论、女性主义翻译理论、后殖民主义翻译理论以及综合法,其中翻译研究派又可进一步切分为多元系统理论、规范理论和操纵理论。通过从新的视角进行讨论,有助于翻译研究者对西方翻译理论的流派划分能达成更多的共识。
胡兴文巫阿苗束学军
关键词:西方翻译理论文艺学派语言学派文化学派
中国女性文学出版的翻译策略
2016年
翻译与出版的关系密切,译者、出版、读者三者之间的相互关系决定了翻译作品的社会存在状况。中国女性文学的对外传播是中国翻译出版活动重要的一部分,在"中国文化走出去"的战略下,其出版和译介面临着前所未有的机遇和挑战。本文主要依据"翻译出版"理论,简述中国当代女性文学作品对外出版的现状和问题,并从出版的角度来探讨女性文学的翻译策略,分析译者如何选择翻译素材,如何坚持以受众意识为主,如何坚持女性主义翻译立场,以及采取怎样的翻译方法以实现最佳传播效果,让世界听到中国女性的声音,以契合中国文化对外传播的发展战略。
巫阿苗胡兴文
关键词:翻译出版中国女性文学受众意识
共1页<1>
聚类工具0