2025年3月21日
星期五
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
徐慧文
作品数:
2
被引量:2
H指数:1
供职机构:
江西师范大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
张汨
江西师范大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
幽默
1篇
语言
1篇
语言形式
1篇
语域
1篇
语域理论
1篇
目的论
1篇
翻译腔
1篇
翻译手法
1篇
《生活大爆炸...
机构
2篇
江西师范大学
作者
2篇
徐慧文
1篇
张汨
传媒
1篇
新余高专学报
年份
1篇
2013
1篇
2011
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
语域理论视角下的翻译腔问题探究
人们普遍认为英汉翻译中的翻译腔现象对现有的语言系统会造成不良影响,因此必须根除。然而,本文作者认为由于语言和文化双重因素,完全根除翻译腔是不可能的,只能通过降低翻译腔的程度,提高译文可接受度的方式来探讨这一问题。过去,人...
徐慧文
关键词:
翻译腔
语域理论
语言形式
目的论下影视幽默翻译探究——以《生活大爆炸》为例
被引量:2
2011年
从功能翻译理论目的论的角度出发,以情景喜剧《生活大爆炸》为例,研究为了缩小时间与空间的限制,尽最大限度地传递幽默信息而采用的翻译手法。
徐慧文
张汨
关键词:
目的论
《生活大爆炸》
幽默
翻译手法
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张