2025年3月1日
星期六
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
程博
作品数:
3
被引量:3
H指数:1
供职机构:
合肥工业大学
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
化学工程
更多>>
合作作者
沈传海
合肥工业大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
学位论文
1篇
期刊文章
领域
1篇
化学工程
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
对话性
1篇
养分
1篇
养分释放
1篇
养分释放特性
1篇
译者
1篇
乳液
1篇
晚清
1篇
晚清小说
1篇
晚清小说翻译
1篇
文学翻译
1篇
小说
1篇
小说翻译
1篇
降解
1篇
降解性
1篇
降解性能
1篇
翻译
1篇
翻译策略
1篇
肥料
1篇
巴赫金
1篇
巴赫金对话理...
机构
3篇
合肥工业大学
作者
3篇
程博
1篇
沈传海
传媒
1篇
淮北煤炭师范...
年份
1篇
2015
1篇
2010
1篇
2008
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从翻译的对话性角度看晚清小说翻译——以林纾的翻译为例
晚清出现了中国历史上第一次大规模的文学翻译活动,其中以小说翻译为尤。其显著的实用工具主义性质以及政治色彩吸引了众多学者的注意。然而此前对于晚清小说翻译的研究或者偏于狭窄的中心主义(原作中心、作者中心、译者中心、读者中心)...
程博
关键词:
晚清小说
巴赫金对话理论
翻译策略
文学翻译
文献传递
论译者的自由度
被引量:3
2008年
在翻译活动中,译者是主体,能够在一定程度上发挥其主观能动性,也就是拥有一定的自由;但译者的自由是有限度的。译者的自由可以从宏观和微观两个层面来理解。语境、文本类型以及译者个人因素均是影响译者自由度的主要因素。译者只有把握最合适的自由度,才能真正实现翻译在语言文化交流中的作用。
程博
沈传海
关键词:
译者
一种苯丙乳液在包膜肥料上的应用研究
本文使用一种丙苯乳液作为原材料,对复合肥进行处理,分别从膜的降解性能和透过性能对膜材料进行表征;对包膜工艺进行实验,探讨了不同包膜工艺如包膜机转速、温度、包膜时间、单次喷涂压力等条件对包膜效果的影响。 膜降解实验表明,...
程博
关键词:
降解性能
养分释放特性
包膜肥料
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张