您的位置: 专家智库 > >

朱伊革

作品数:33 被引量:138H指数:5
供职机构:上海师范大学外国语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金上海市哲学社会科学规划课题上海市教育委员会创新基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学化学工程更多>>

文献类型

  • 26篇期刊文章
  • 4篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 14篇语言文字
  • 12篇文学
  • 5篇文化科学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇化学工程
  • 1篇艺术
  • 1篇历史地理

主题

  • 8篇翻译
  • 5篇英译
  • 4篇美学
  • 4篇《诗章》
  • 3篇学术
  • 3篇美学价值
  • 3篇汉学
  • 2篇典籍翻译
  • 2篇学理
  • 2篇学理基础
  • 2篇学理性
  • 2篇学术共同体
  • 2篇医典
  • 2篇艺术
  • 2篇译本
  • 2篇译语
  • 2篇译语文化
  • 2篇语用意义
  • 2篇渊源
  • 2篇直译

机构

  • 29篇上海师范大学
  • 2篇中国矿业大学
  • 1篇华中师范大学

作者

  • 31篇朱伊革
  • 3篇卢敏
  • 1篇卢敏

传媒

  • 4篇中国编辑
  • 3篇上海师范大学...
  • 3篇天津外国语学...
  • 2篇四川外语学院...
  • 2篇国外文学
  • 2篇外国文学研究
  • 2篇国外外语教学
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇连云港化工高...
  • 1篇燕山大学学报...
  • 1篇江苏科技大学...
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇东方翻译
  • 1篇外国语文研究
  • 1篇现代语文
  • 1篇第18届世界...
  • 1篇上海市社会科...

年份

  • 1篇2022
  • 1篇2021
  • 2篇2020
  • 6篇2018
  • 2篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2007
  • 2篇2004
  • 2篇2003
  • 1篇2001
  • 2篇2000
  • 1篇1999
33 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
翻译的美学视角探析
朱伊革
关键词:翻译标准审美客体审美要素审美效果审美心理
《天下》月刊英译中国文学作品及其中国形象的建构被引量:1
2021年
现代中国学者独立主办的英文月刊《天下》刊载大量的英译中国文学作品,刊物通过其遍及世界各地的发行网络,将中国文学带入西人的视野,成为西方人认识中国文学的重要途径。本文基于比较文学形象学与翻译学理论,剖析了《天下》月刊在英译中国典籍、古典诗歌和戏剧以及现代文学作品的过程中所建构的中国形象谱系。《天下》月刊英译中国文学作品,在一定程度上呈现了中国的历史文化形象,成为英语世界建构和传播中国形象的重要文本依据,其独有的特点和优势也为中国文学英译作品建构和传播中国形象的实践和研究提供了一定的学理支持。
朱伊革
《习近平谈治国理政》英译与中国形象在海外的传播被引量:33
2018年
中国形象的创造主体历来多为西方人而不是中国人,中国形象是"他塑"而不是"自塑"。通过对翻译文本与形象建构关系的详细论述,认为翻译文本不仅是中国形象的"自塑",也是中国形象建构与传播的重要途径之一。《习近平谈治国理政》英文译本是中国形象在世界的自我表述,该译本在海外的成功发行可改变中国形象总是被动地由西方来表述的局面,纠正西方媒体对中国形象偏颇描述造成的负面影响,在传播中国形象以及构建国际社会新秩序中发挥着重要作用,对中国与世界各国的关系产生积极影响。《习近平谈治国理政》英文译本不仅有利于改变由"他者"建构中国形象的被动局面,而且能积极推动中国形象学以及中国话语体系的建设。
朱伊革
关键词:英文译本
“西方文化中心主义”话语下的林语堂“送去主义”译介观被引量:3
2009年
"西方文化中心主义"在长期的东西方文化的交流过程中占据着主导地位,在这种思想文化体系的遮蔽下,西方文化对东方文化实施着暴力,使得东西方文化的交流陷入不平等的状态。林语堂在"西方文化中心主义"的历史背景下,大力倡导并身体力行"东学西渐"的文化观和"送去主义"的译介观,他对中西文化交流和中国文化走向世界做出了巨大的贡献。林语堂的"送去主义"的译介观对我们在当今全球化背景中如何更好地保持中西文化平等的交流提供了极有价值的启示。
朱伊革
关键词:送去主义文化交流翻译
翻译的社会符号学视角探析被引量:4
2000年
本文从社会符号学的视角探讨同一符号的指称意义、语用意义、言内意义在源语和译入语之间极少对应的情况下,应取舍何种意义作为翻译的重点,并通过何种补偿手段争取译文和原文最大限度地等值的问题。
朱伊革卢敏
关键词:社会符号学指称意义语用意义翻译
庞德诗学及其《诗章》的孔子思想渊源与呈现被引量:1
2012年
美国著名诗人埃兹拉.庞德创造性地诠释了孔子思想中的秩序观和正名观,并将其注入到煌煌巨著《诗章》的创作中,使这部史诗弥漫着浓郁的中国文化元素。孔子的秩序观赋予《诗章》独特的脉络结构,《诗章》以旁征博引的形式明证孔子秩序观的普世性和普时性价值。孔子的正名观激发了庞德对语言功能的哲理思考并成为支撑其现代诗学的一个重要理论依据,庞德对正名观的阐发也契合了现代欧美学界语言学转向的潮流。
朱伊革
关键词:《诗章》孔子秩序观
北平时期的《华裔学志》与近代汉学研究学术共同体的建构被引量:2
2022年
北平时期的西文期刊《华裔学志》形成以北平为中心,辐射国内外汉学界的学术交流网络,通过建构跨越时空的近代汉学研究学术共同体,汇集近代中西方汉学研究者的优秀学术成果,发挥着学术引领、学术培育、学术交流以及学术传播的效能,成为近代国际汉学研究的重要文献资源之一。《华裔学志》在中国学术与国际学术的融合、中西方学术方法的互鉴、近代中学西传以及西文期刊国际合作等方面,均发挥了积极的推进作用,在近代国际汉学发展及中国出版史中作出独特的贡献,产生深远的历史意义。
朱伊革
关键词:《华裔学志》学术共同体汉学
近代上海英文期刊与学术共同体的建构及中西文化交流被引量:5
2017年
近代晚清民国时期较为宽松的国际学术空间和出版发行环境为上海英文期刊的诞生和发展提供了良好氛围和土壤。近代上海英文期刊以上海学术圈为轴心,聚集精英化的主编、编辑和作者队伍,发表了具有引领创新型的学术成果,构建了连接中西方学者并辐射至海外的学术共同体,有力推动了中西文化交流的发展和进步,开拓了汉学研究的新途径,为中西文化交流和汉学研究提供了丰富的知识储备和大量的文献资料,构成了近代中西文化交流及汉学研究的一道独特风景线。
朱伊革
关键词:学术共同体中西文化交流汉学研究
从庞德和林纾翻译个案反观多元系统理论被引量:12
2003年
佐哈尔提出的多元系统理论强调译语文化对译者在翻译活动过程中种种抉择的影响,使我们在一个更大的历史文化语境之中重新审视译作和原作的关系。本文以庞德和林纾的翻译个案为例,结合其历史文化背景,对多元系统理论进行剖析和论证,指出该理论对翻译研究的指导意义和不足。
朱伊革
关键词:译语文化翻译原则佐哈尔文学翻译
《天下》月刊与中国艺术的对外传播被引量:2
2020年
中国学者独立主办的近代英文期刊《天下》月刊凭借其独特的传播理念、多元灵活的传播策略、引人关注的传播特点和优势赢得了海内外广泛赞誉,刊物通过其遍及世界各地的发行渠道,将中国艺术带入西方人的视野,成为西方人认识见证中国艺术的重要途径。《天下》月刊是中国艺术对外传播的典范,不仅汇集了近代中国艺术对外传播的重要研究资源,也为中国艺术对外传播作出了开拓性的贡献。
朱伊革
关键词:中国艺术
共4页<1234>
聚类工具0