刘金保
- 作品数:10 被引量:26H指数:3
- 供职机构:安徽工业大学外国语学院更多>>
- 发文基金:全国教育科学“十二五”规划教育部重点课题安徽省高等学校优秀青年人才基金安徽省教育厅人文社会科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 从《红楼梦》的英译对比谈“归化”与“异化”被引量:4
- 2008年
- 文章探讨了翻译中的归化与异化问题,认为归化与异化不仅有语言层面和文化层面之分,而且有整体策略和具体方法之别,并从以上四个方面入手,通过对《红楼梦》两个英译本的对比分析得出结论:一部成功的译作,在语言层面上,应尽量做到归化,而在文化层面上,则以异化为上策。另一方面,归化与异化作为翻译的整体策略,是译者出于不同的翻译目的和不同的读者对象而做出的一种选择,归化可方便读者阅读,异化则更有利于文化传播,两者的侧重点不同,各有所长,无所谓优劣;而作为具体方法,译者在实际的翻译过程中,则总是将两者结合起来,使之互为补充,相得益彰。
- 刘金保
- 关键词:归化异化翻译《红楼梦》
- 基于SALL的ESP网络课程设计策略研究被引量:3
- 2012年
- 专门用途英语(ESP)教学是大学英语教学改革的新方向。为了顺应教育信息化、教学模式个性化及自主学习的新趋势,有必要推动基于计算机和网络的专门用途英语(ESP)教学课程建设,面向学习对象,基于需求分析,设计包含案例、问题和任务的网络课程,建设专职ESP师资队伍和专业ESP网络课程开发设计团队,并加强ESP语料库建设。
- 陈麦池刘金保董彦张君
- 关键词:大学英语教学改革专门用途英语网络课程
- 《红楼梦》中死亡委婉语翻译研究被引量:3
- 2013年
- 《红楼梦》中含有大量的委婉语。在杨译、霍译两个《红楼梦》译本中对死亡委婉语的翻译,体现了英汉语言背后的文化差异。
- 刘金保
- 关键词:《红楼梦》委婉语翻译
- 英语明喻的汉译被引量:2
- 2009年
- 英语明喻根据本体和喻体的不同,可分为完全对应、部分对应、不对应三种对应情况。翻译时可采用直译、直译和意译相结合、意译三种相对应的方法。
- 刘金保周桂英
- 关键词:翻译
- 从习语中透视民族文化的差异
- 2007年
- 本文从语言、文化、习语的相互关系入手,通过分析大量的英语习语,来透视中英文化在宗教信仰、历史发展、地域环境和风俗习惯等方面的差异。由此,我们一方面可以更好地理解蕴含在习语中的丰富而深刻的文化内涵,另一方面还能了解英语民族文化的特征,从而提高跨文化的语言交际能力。
- 刘金保周桂英
- 关键词:习语民族文化
- 英语学习中的母语负迁移及其教学对策被引量:3
- 2007年
- 在英语学习过程中,母语负迁移对目标语的学习和掌握产生干扰和阻碍。教师应引导学生通过对英汉语言系统及文化背景差异对比分析、扩大阅读量增加视听说训练等方法,来提高学习兴趣,培养英语思维能力,克服母语的负迁移干扰。
- 刘金保周桂英
- 关键词:英语学习母语负迁移
- 系统论视角下的大学英语课程体系研究被引量:7
- 2013年
- 大学英语课程汇聚大学英语教学过程中诸多因素,以课程设置为突破口实现多个因素的最优化组合,既是实现课程体系效能最大化的前提,也是大学英语课程体系建设的目标。当前大学英语课程体系存在需求分析不足、分级考试效度低、课程设置整体性欠缺及课程效能不足等问题。本研究提出了开发并增设新课型、实施"分级选考"、动态区分三个层次的英语能力培养方法,制订了大学英语课程设置的参考框架。
- 洪流周家春刘金保
- 关键词:系统论大学英语课程体系
- 学生英语语用能力培养研究被引量:2
- 2010年
- 在我国大学英语教学语境下,应加强师资队伍建设,努力培养学生的跨文化意识,营造跨文化交际的氛围,改进教学方法和测试方法,增强学生的语用能力。
- 刘金保
- 关键词:大学英语语用能力文化教学