2025年3月22日
星期六
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
周美霞
作品数:
3
被引量:1
H指数:1
供职机构:
浙江师范大学
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
文化科学
更多>>
合作作者
黄月红
浙江师范大学
俞晓婷
浙江师范大学
何琼
浙江师范大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
英译
1篇
译本
1篇
译者
1篇
英译本
1篇
英译研究
1篇
妻妾
1篇
妻妾成群
1篇
文学翻译
1篇
角色
1篇
角色化
1篇
汉英翻译
1篇
翻译
1篇
改写
1篇
改写理论
1篇
《妻妾成群》
机构
2篇
浙江师范大学
作者
2篇
周美霞
传媒
1篇
新东方英语(...
年份
1篇
2019
1篇
2018
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《三体》英译本译者角色化研究
《三体》作为中国当代文学的走向国际的重要里程碑之一,在2014年由刘宇昆(Ken Liu)所译的英译版在美国出版,第二年荣获科幻雨果奖最佳长篇小说。《三体》不仅积极响应了中国中华文化“走出去”战略,还成功地将中国当代文学...
周美霞
关键词:
文学翻译
汉英翻译
文献传递
改写理论视角下《妻妾成群》英译研究
2018年
近年来,一些中国当代文学作品在海外受到青睐,某些作品如《三体》《狼图腾》译作的成功,许多学者将目光集中于此,以期从这些例子中汲取成功的经验.国内的英译研究形式也越来越好,然而很少人将目光放到其他当代文学作品中去.本文从改写理论的诗学、意识形态和赞助人视角研究杜迈可《妻妾成群》英译本,分析一些偏离原文甚至背离原文的译文,从而了解部分译者的想法以助未来学者进行其他英译研究和翻译家的翻译实践.
周美霞
关键词:
妻妾成群
改写理论
英译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张