您的位置: 专家智库 > >

周美霞

作品数:3 被引量:1H指数:1
供职机构:浙江师范大学更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇英译
  • 1篇译本
  • 1篇译者
  • 1篇英译本
  • 1篇英译研究
  • 1篇妻妾
  • 1篇妻妾成群
  • 1篇文学翻译
  • 1篇角色
  • 1篇角色化
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译
  • 1篇改写
  • 1篇改写理论
  • 1篇《妻妾成群》

机构

  • 2篇浙江师范大学

作者

  • 2篇周美霞

传媒

  • 1篇新东方英语(...

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2018
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
《三体》英译本译者角色化研究
《三体》作为中国当代文学的走向国际的重要里程碑之一,在2014年由刘宇昆(Ken Liu)所译的英译版在美国出版,第二年荣获科幻雨果奖最佳长篇小说。《三体》不仅积极响应了中国中华文化“走出去”战略,还成功地将中国当代文学...
周美霞
关键词:文学翻译汉英翻译
文献传递
改写理论视角下《妻妾成群》英译研究
2018年
近年来,一些中国当代文学作品在海外受到青睐,某些作品如《三体》《狼图腾》译作的成功,许多学者将目光集中于此,以期从这些例子中汲取成功的经验.国内的英译研究形式也越来越好,然而很少人将目光放到其他当代文学作品中去.本文从改写理论的诗学、意识形态和赞助人视角研究杜迈可《妻妾成群》英译本,分析一些偏离原文甚至背离原文的译文,从而了解部分译者的想法以助未来学者进行其他英译研究和翻译家的翻译实践.
周美霞
关键词:妻妾成群改写理论英译
共1页<1>
聚类工具0