2025年2月26日
星期三
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
席西利
作品数:
2
被引量:2
H指数:1
供职机构:
西安理工大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
雷来富
渭南师范学院
张晓霞
西安理工大学人文学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
动物词
1篇
动物词汇
1篇
移译
1篇
意译
1篇
意译法
1篇
译法
1篇
音译
1篇
英汉
1篇
英汉动物词
1篇
英汉动物词汇
1篇
英语
1篇
直译
1篇
直译法
1篇
术语汉译
1篇
文化
1篇
文化意义
1篇
零翻译
1篇
科技英语
1篇
汉译
机构
2篇
西安理工大学
1篇
陕西师范大学
1篇
渭南师范学院
作者
2篇
席西利
1篇
雷来富
1篇
张晓霞
传媒
1篇
渭南师范学院...
1篇
陕西师范大学...
年份
1篇
2008
1篇
2004
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
英汉动物词汇的文化意义及其翻译
2004年
在英汉两种文化中,动物词汇的文化意义有三种不同的对应关系:指称意义相同,文化意义不同:指称意义相同,文化意义只在一种语言中存在;指称意义相同,文化意义相似或相同。根据以上不同的对应关系及相关翻译原则,在翻译含有动物词汇的英汉短语时应采用不同的翻译方法,如直译法,形象替换法及意译法。
席西利
张晓霞
关键词:
动物词汇
文化意义
翻译
直译法
意译法
科技英语专业术语汉译中的零翻译
被引量:2
2008年
零翻译能够解决因语言表达差异、文化差异以及源语创新所造成的目的语词汇空缺问题。科技英语专业术语的零翻译主要表现为音译和移译。计量单位、新型材料名称以及首字母缩写词等可采用音译法,概念、产品的商标、型号和牌号的词语及一些首字母缩写词等可采用移译法。
席西利
雷来富
关键词:
科技英语
零翻译
音译
移译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张