徐红
- 作品数:5 被引量:1H指数:1
- 供职机构:武汉科技大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学电子电信更多>>
- 外语课堂教学中话轮的承接和启动
- 2011年
- 话轮是会话的基本结构单位,话轮转换是会话的基本特点。在话轮转换中必然存在话题的承接和启动,所以话轮的承接和启动也是学者们研究的重点。本文采用关联理论、话语分析理论、语篇分析法等研究理论,主要从外语课堂这一语境出发,探讨了话轮的承接和启动。
- 徐红
- 关键词:话轮话轮转换外语课堂教学
- 大学英语读写译课堂环境研究——从教学评估的视角
- 课堂环境是教学活动赖以进行的基本条件之一,它对学生学习过程中的认知、情感和行为产生着潜在的影响,对教学活动的进程和效果施加着系统的干预。随着英语课堂教学的多模态化和网络化,分课型课程体系中的读写译课堂教学模态更为单一。在...
- 徐红
- 关键词:课堂环境教学成绩大学英语
- 文献传递
- 二阶DDOFA-MOS-C连续时间滤波器的设计与实现被引量:1
- 1999年
- 本文采用DDOFA为基本模块,成功地设计出了二阶连续时间MOS—C滤波器。并对DDOFA派生出的基本电路及其用它们来设计滤波器的方法进行了详尽的探讨。对设计出电路的PSPICE仿真给出了满意的结果。
- 赵述江徐红张涛
- 关键词:运算放大器滤波器
- 英汉翻译中词语误译现象分析——以皮特·纽马克翻译理论为基础
- 2013年
- 在英汉互译过程中,交流场合、文化差异、语法规则等都是影响翻译质量的重要因素。很多情况下,由于汉语与英语在语言结构及文化渊源方面都相差甚远,导致因一些词语误译而闹笑话、出洋相的现象屡见不鲜,所以对误译进行研究有特殊的意义和作用。纽马克把翻译主要分成四类:交际性翻译,语义性翻译,直译,死译(逐行逐字对照翻译)。他认为翻译标准必须能够衡量某种翻译方法是否准确,是否最大限度地重现原文的意义。要做到完全对等的翻译是不太可能的,但忠于词语原意,尽量减少翻译中的误译现象并正确理解原词内涵,是每个翻译工作者在实践过程中都必须认真对待的问题。在此对将英汉翻译中容易译错的英语词语进行分析,并提出解决方法,以期对翻译工作者减少误译有所帮助。
- 方庆华徐红涂小敏洪凤萍
- 关键词:误译词语纽马克翻译理论