您的位置: 专家智库 > >

饶萍

作品数:21 被引量:29H指数:4
供职机构:浙江理工大学外国语学院更多>>
发文基金:浙江省教育厅科研计划更多>>
相关领域:语言文字轻工技术与工程机械工程更多>>

文献类型

  • 16篇期刊文章
  • 3篇会议论文
  • 2篇学位论文

领域

  • 19篇语言文字
  • 2篇轻工技术与工...
  • 1篇机械工程

主题

  • 5篇篇章
  • 5篇翻译
  • 4篇英汉
  • 4篇照应
  • 4篇篇章模式
  • 4篇汉语
  • 3篇语言
  • 2篇动词
  • 2篇英汉对比
  • 2篇英汉句法
  • 2篇英汉句法差异
  • 2篇英汉语
  • 2篇认知构式
  • 2篇时间性
  • 2篇论元
  • 2篇内涵语境
  • 2篇句法
  • 2篇句法差异
  • 2篇类型学
  • 2篇构式

机构

  • 19篇浙江理工大学
  • 5篇上海外国语大...
  • 1篇江西师范大学
  • 1篇台州学院
  • 1篇景德镇陶瓷大...

作者

  • 21篇饶萍
  • 2篇刘小林
  • 1篇朱佳
  • 1篇刘富丽
  • 1篇彭朝忠
  • 1篇郑晓慧

传媒

  • 5篇英语广场(学...
  • 1篇现代外语
  • 1篇汉字文化
  • 1篇湖南医科大学...
  • 1篇外国语
  • 1篇丝绸
  • 1篇天津外国语学...
  • 1篇外国语言文学
  • 1篇浙江理工大学...
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇天津外国语大...
  • 1篇浙江理工大学...
  • 1篇中国英汉语比...

年份

  • 1篇2024
  • 3篇2023
  • 2篇2022
  • 1篇2020
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 2篇2014
  • 4篇2012
  • 3篇2011
  • 1篇2009
  • 1篇2007
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
读者登场:翻译研究的轨迹和内涵被引量:3
2011年
在深入研究各学派翻译理论之后发现,就实质和内涵而言,翻译研究经历了三个阶段:以源文作者、源文、源语文化为中心的历史阶段;以译者为中心、强调译者的主观能动性的历史阶段;以读者、译本、译入语文化等为中心的、方兴未艾的历史阶段,此时读者已经取得了和源文作者、译者至少平等的地位。此翻译理论发展的客观规律彰显了翻译行为的本质所在——翻译即是为了满足读者、接受语文化系统等需求,将一种语言符号转变为另一种语言符号的特定行为。
刘小林饶萍郑晓慧
关键词:翻译研究译者
从翻译对等语料看英汉语言限定性的差异
2011年
以翻译对等语料为依据,考察了英汉语在语言限定性特征上的差异。从英语的限定形式出发,对比了英文小说Little Women的第一章及其两个中译本语言的时间性特征,考察的具体范畴包括时间副词、体标记和情态助词。研究发现,英语的时间范畴划分较汉语更加清晰;汉语中的体标记较英语的体标记更加活跃;汉语中情态动词对将来时间范畴的确定作用明显等等。
饶萍
关键词:限定性时间性体标记英汉对比
从全译理论视角探析纺织科技文本的汉译
2023年
现今,国内大部分科技文本翻译研究均以国外学者提出的翻译理论为指导,缺乏以国内本土翻译理论为基础开展的研究。英汉互译实质上是汉藏语系语言与印欧语系语言之间的对译,国外的翻译理论研究大多基于印欧语系内部的翻译实践,若学者运用这些翻译理论来指导汉语与英语之间的翻译实践,不免有些牵强。故中国本土翻译理论研究已然成为一种必然趋势。为了完善中国本土翻译理论研究实践,本文旨在全译理论指导下,以东华大学出版社出版的《纺织专业英语》一书为例探析纺织科技文本汉译方法,以期为纺织科技文本翻译提供翻译新思路,进而推动全译理论体系的成熟和完善。
施艳婷饶萍
中国文化“走出去”背景下国产电影字幕翻译策略探究——以《我和我的父辈》为例
2024年
随着我国影视界不断发展,优秀影视作品成为推动我国优秀文化“走出去”的有力工具,但基于中英文语言之间存在的差异,国外观众需要借助字幕翻译来观看并理解电影内容,因而字幕翻译就显得尤为重要。本文对《我和我的父辈》字幕英译文本进行分析,总结电影字幕翻译策略,旨在为电影字幕翻译工作提供参考,更好地促进我国优秀电影“走出去”。
马菲儿饶萍
关键词:字幕翻译策略
内涵语境中内嵌句事件时间的照应性被引量:3
2012年
本文以Partee、Abusch和Higginbotham等与时态照应相关的理论研究为依据,论证汉语内涵语境中内嵌句事件时间的照应性,并分析英汉两种语言的差异。研究表明,汉语内嵌句事件时间也具有照应性,并且受主句时间指称的确定性、内嵌句情状类型、从句时间作用语的逻辑域以及篇章类型等因素的影响。总体而言,汉语内嵌句时间指称的照应性较英语弱,受内嵌结构因素的影响也较少。另外,汉语时间指称的解读常受句外语境因素的制约。
饶萍
中国丝绸博物馆语言景观调查研究
2023年
语言景观的规范和特色,体现了一个地区的语言服务能力,也影响着文化的对外传播。而“一带一路”倡议的提出,使得丝绸文化在国际文化交流中的作用也愈发重要。因此,丝绸博物馆的语言景观对提升本地文化形象和丝绸文化传播具有重要的意义。为提升丝绸博物馆的语言服务能力以及形象,本文通过实地考察中国丝绸博物馆,对馆内多语现象、语言景观呈现多样性等进行分析,针对馆内语言景观存在的问题提出具体的建议,以促进丝绸文化的传承和发扬。
孙维美饶萍
关键词:语言服务文化传播丝绸文化
将来义情态动词的汉英对比研究——以“要”和“will”为例
2022年
本文从语法化与主观化角度,对比含有将来义的英汉情态动词的共性与个性,并尝试分析内部异同,从而得出二者在语言演变路径上是否具有相似性。本文选取使用频率较高的“要”与will进行对比,发现二者都经历了从实义动词到情态动词再到指向将来,从意愿义到意图义再到预测义的演变路径。该发现证明了语法化与主观化在语言进化中的影响力与重要性。
何思佳饶萍
关键词:语义演变主观化汉英对比
认知构式视角下的英汉动后论元事件交替差异——兼谈英汉句法差异的词汇—构式类型学假设
英汉动后论元事件交替存在一系列句法差异,以往的解释路径无法对这些差异提供系统的解释。本文基于Pedersen(2009 a、b)提出了英汉句法差异的词汇—构式类型学假设:英语句式义主要由动词表达,具有词汇构式倾向,句式对...
卢军羽饶萍
文献传递
认知科学视角下的内隐学习和外显学习
2009年
文章从认知科学视角出发,对基于不同背景的学习类型进行了分析,概括了SLA研究中对内隐学习和外显学习之间接口问题的不同观点,即无接口论、强接口论、弱接口论和部分接口论。同时,文章指出内隐学习和外显学习是SLA研究的视角转换,是学习系统中重要的实体,即从语言本身出发重新审视学习行为。然而,任何一种研究方法,如果对任何一种学习类型采取过分关注的态度都是不可取的,需要全方位的关注学习系统的研究。
饶萍朱佳
关键词:内隐学习外显学习第二语言习得研究
旗袍英译名考辨被引量:5
2016年
中国旗袍,历百年变迁而不衰,虽然款式、做工等方面有过多次变革,但其"一件制"表现形式和中文名称等基本保持一致。值得关注的是,旗袍的英文译名却有Cheongsam、Qipao、Qi Pao、Chipao、Chirpaur、Mandarin gown、Chinese dress等多种表达形式,可谓五花八门,不仅容易误导西方受众,也不利于中国旗袍文化的对外传播。文章首先从国内外普通消费和学术研究两方面概述旗袍英译名称混乱的现状,然后逐一分析和对比这些译名出现的原因,进而提出旗袍最合理的译名,并根据当前现实提出了译名统一的建议。
彭朝忠饶萍
关键词:旗袍长衫英译名音译服饰文化
共3页<123>
聚类工具0